María Dolores Pradera - Fina Estampa - traduction des paroles en allemand

Fina Estampa - María Dolores Praderatraduction en allemand




Fina Estampa
Feine Erscheinung
Una veredita alegre
Ein heiteres Gässchen
Con luz de luna o de sol
Mit Mondlicht oder Sonnenschein
Tendida como una cinta
Ausgestreckt wie ein Band
Con sus lados de arrebol
Mit seinen Rändern von Abendrot
Arrebol de los geranios
Abendrot der Geranien
Y sonrisas con rubor
Und Lächeln mit Erröten
Arrebol de los claveles
Abendrot der Nelken
Y las mejillas en flor
Und die blühenden Wangen
Perfumada de magnolia rociada de mañanita
Duftend nach Magnolie, betaut vom frühen Morgen
La veredita sonríe cuando tu pie la acaricia
Das Gässchen lächelt, wenn dein Fuß es streichelt
Y la cuculí se ríe
Und die Turteltaube lacht
Y la ventana se agita
Und das Fenster regt sich
Cuando por esa vereda tu fina estampa pasea
Wenn auf diesem Pfad deine feine Erscheinung wandelt
Fina estampa, caballero
Feine Erscheinung, Kavalier
Caballero de fina estampa
Kavalier von feiner Erscheinung
Un lucero que sonriera bajo un sombrero
Ein heller Stern, der unter einem Hut lächelte
No sonriera
Würde nicht lächeln
Más hermoso, ni más luciera
Schöner, noch würde er heller leuchten
Caballero
Kavalier
En tu andar, andar, reluce la acera al andar, andar
In deinem Gang, ja Gang, erglänzt der Bürgersteig beim Gehen, ja Gehen
Te lleva hacia los zaguanes
Er führt dich zu den Eingangshallen
Y a los patios encantados
Und zu den verzauberten Innenhöfen
Te lleva hacia las plazuelas
Er führt dich zu den kleinen Plätzen
Y a los amores soñados
Und zu den erträumten Lieben
Veredita que se arrulla
Gässchen, das umspielt wird
Con tafetanes bordados
Von besticktem Taft
Tacón de chapín de seda
Absatz von Seidenschuhen
Y justes almidonados
Und gestärkten Miedern
Es un caminito alegre con luz de luna o de sol
Es ist ein fröhlicher kleiner Weg mit Mondlicht oder Sonnenschein
Que he de recorrer cantando por si te puedo alcanzar
Den ich singend entlanggehen muss, um zu sehen, ob ich dich einholen kann
Fina estampa caballero, quién te pudiera guardar
Feine Erscheinung, Kavalier, wer könnte dich bewahren!
Fina estampa, caballero
Feine Erscheinung, Kavalier
Caballero de fina estampa
Kavalier von feiner Erscheinung
Un lucero que sonriera bajo un sombrero
Ein heller Stern, der unter einem Hut lächelte
No sonriera
Würde nicht lächeln
Más hermoso, ni más luciera
Schöner, noch würde er heller leuchten
Caballero
Kavalier
En tu andar, andar, reluce la acera al andar, andar
In deinem Gang, ja Gang, erglänzt der Bürgersteig beim Gehen, ja Gehen





Writer(s): Eduardo O. Rovira, Isabel Chabuca Granda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.