Paroles et traduction María Dolores Pradera - Fina Estampa
Una
veredita
alegre
A
cheerful
little
path
Con
luz
de
luna
o
de
sol
With
moonlight
or
sunlight
Tendida
como
una
cinta
Laid
out
like
a
ribbon
Con
sus
lados
de
arrebol
With
its
sides
of
red
Arrebol
de
los
geranios
Red
of
the
geraniums
Y
sonrisas
con
rubor
And
smiles
with
blush
Arrebol
de
los
claveles
Red
of
the
carnations
Y
las
mejillas
en
flor
And
blooming
cheeks
Perfumada
de
magnolia
rociada
de
mañanita
Scented
with
magnolia
sprinkled
with
morning
dew
La
veredita
sonríe
cuando
tu
pie
la
acaricia
The
little
path
smiles
when
your
feet
caress
it
Y
la
cuculí
se
ríe
And
the
nightingale
laughs
Y
la
ventana
se
agita
And
the
window
shakes
Cuando
por
esa
vereda
tu
fina
estampa
pasea
When
your
fine
print
walks
along
that
path
Fina
estampa,
caballero
Fine
print,
sir
Caballero
de
fina
estampa
Sir
of
fine
print
Un
lucero
que
sonriera
bajo
un
sombrero
A
star
that
smiles
under
a
hat
No
sonriera
It
wouldn't
smile
Más
hermoso,
ni
más
luciera
More
beautifully,
nor
shine
brighter
En
tu
andar,
andar,
reluce
la
acera
al
andar,
andar
In
your
walk,
walk,
the
pavement
shines
when
you
walk,
walk
Te
lleva
hacia
los
zaguanes
It
takes
you
to
the
vestibules
Y
a
los
patios
encantados
And
to
the
enchanted
courtyards
Te
lleva
hacia
las
plazuelas
It
takes
you
to
the
little
squares
Y
a
los
amores
soñados
And
to
the
dreamed-of
loves
Veredita
que
se
arrulla
Little
path
that
is
lulled
Con
tafetanes
bordados
By
embroidered
taffeta
Tacón
de
chapín
de
seda
Heel
of
silk
slippers
Y
justes
almidonados
And
starched
ruffles
Es
un
caminito
alegre
con
luz
de
luna
o
de
sol
It's
a
cheerful
little
path
with
moonlight
or
sunlight
Que
he
de
recorrer
cantando
por
si
te
puedo
alcanzar
That
I
have
to
walk
along
singing
in
case
I
can
catch
up
with
you
Fina
estampa
caballero,
quién
te
pudiera
guardar
Fine
print,
sir,
who
could
keep
you
Fina
estampa,
caballero
Fine
print,
sir
Caballero
de
fina
estampa
Sir
of
fine
print
Un
lucero
que
sonriera
bajo
un
sombrero
A
star
that
smiles
under
a
hat
No
sonriera
It
wouldn't
smile
Más
hermoso,
ni
más
luciera
More
beautifully,
nor
shine
brighter
En
tu
andar,
andar,
reluce
la
acera
al
andar,
andar
In
your
walk,
walk,
the
pavement
shines
when
you
walk,
walk
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eduardo O. Rovira, Isabel Chabuca Granda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.