María Dolores Pradera - Fina Estampa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction María Dolores Pradera - Fina Estampa




Fina Estampa
Fina Print
Una veredita alegre
A cheerful little path
Con luz de luna o de sol
With moonlight or sunlight
Tendida como una cinta
Laid out like a ribbon
Con sus lados de arrebol
With its sides of red
Arrebol de los geranios
Red of the geraniums
Y sonrisas con rubor
And smiles with blush
Arrebol de los claveles
Red of the carnations
Y las mejillas en flor
And blooming cheeks
Perfumada de magnolia rociada de mañanita
Scented with magnolia sprinkled with morning dew
La veredita sonríe cuando tu pie la acaricia
The little path smiles when your feet caress it
Y la cuculí se ríe
And the nightingale laughs
Y la ventana se agita
And the window shakes
Cuando por esa vereda tu fina estampa pasea
When your fine print walks along that path
Fina estampa, caballero
Fine print, sir
Caballero de fina estampa
Sir of fine print
Un lucero que sonriera bajo un sombrero
A star that smiles under a hat
No sonriera
It wouldn't smile
Más hermoso, ni más luciera
More beautifully, nor shine brighter
Caballero
Sir
En tu andar, andar, reluce la acera al andar, andar
In your walk, walk, the pavement shines when you walk, walk
Te lleva hacia los zaguanes
It takes you to the vestibules
Y a los patios encantados
And to the enchanted courtyards
Te lleva hacia las plazuelas
It takes you to the little squares
Y a los amores soñados
And to the dreamed-of loves
Veredita que se arrulla
Little path that is lulled
Con tafetanes bordados
By embroidered taffeta
Tacón de chapín de seda
Heel of silk slippers
Y justes almidonados
And starched ruffles
Es un caminito alegre con luz de luna o de sol
It's a cheerful little path with moonlight or sunlight
Que he de recorrer cantando por si te puedo alcanzar
That I have to walk along singing in case I can catch up with you
Fina estampa caballero, quién te pudiera guardar
Fine print, sir, who could keep you
Fina estampa, caballero
Fine print, sir
Caballero de fina estampa
Sir of fine print
Un lucero que sonriera bajo un sombrero
A star that smiles under a hat
No sonriera
It wouldn't smile
Más hermoso, ni más luciera
More beautifully, nor shine brighter
Caballero
Sir
En tu andar, andar, reluce la acera al andar, andar
In your walk, walk, the pavement shines when you walk, walk





Writer(s): Eduardo O. Rovira, Isabel Chabuca Granda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.