María Dolores Pradera - Gracias a la Vida (Con Raphael) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction María Dolores Pradera - Gracias a la Vida (Con Raphael)




Gracias a la Vida (Con Raphael)
Спасибо жизни (с Рафаэлем)
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Спасибо жизни, что мне так много дала,
Me dio dos luceros que cuando los abro
Дала мне два луча, что, открывая,
Perfecto distingo lo negro del blanco
Я четко различаю черное и белое,
Y en el alto cielo su fondo estrellado
И в небе высоком звездное полотно,
Y en las multitudes el hombre que yo amo.
И в толпе людской мужчину, что люблю.
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Спасибо жизни, что мне так много дала,
Me ha dado el sonido y el abedecedario
Дала мне звуки и алфавит,
Con él las palabras que pienso y declaro
С ним слова, что думаю и говорю,
Madre amigo hermano y luz alumbrando,
Мать, друг, брат и свет, озаряющий
La ruta del alma del que estoy amando.
Путь души того, кого я люблю.
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Спасибо жизни, что мне так много дала,
Me ha dado la marcha de mis pies cansados
Дала мне движение моих усталых ног,
Con ellos anduve ciudades y charcos,
С ними я прошла города и лужи,
Playas y desiertos montañas y llanos
Пляжи и пустыни, горы и равнины,
Y la casa tuya, tu calle y tu patio.
И твой дом, твою улицу и твой двор.
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Спасибо жизни, что мне так много дала,
Me dio el corazón que agita su marco
Дала мне сердце, что бьется в груди,
Cuando miro el fruto del cerebro humano,
Когда я вижу плод ума людского,
Cuando miro al bueno tan lejos del malo,
Когда вижу доброго вдали от злого,
Cuando miro al fondo de tus ojos claros.
Когда смотрю в глубину твоих ясных глаз.
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Спасибо жизни, что мне так много дала,
Me ha dado la risa y me ha dado el llanto,
Дала мне смех и дала мне слезы,
Así yo distingo dicha de quebranto
Так я отличаю счастье от страданья,
Los dos materiales que forman mi canto
Два элемента, что составляют мою песню,
Y el canto de ustedes que es el mismo canto
И вашу песню, что та же самая песня,
Y el canto de todos que es mi propio canto.
И песню всех, что моя собственная песня.
Gracias a la vida
Спасибо жизни,
Gracias a la vida
Спасибо жизни,
Gracias a la vida
Спасибо жизни,
Gracias a la vida.
Спасибо жизни.





Writer(s): Violeta Parra Sandoval


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.