María Dolores Pradera - Habaneras de Cádiz (Con Pasión Vega) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction María Dolores Pradera - Habaneras de Cádiz (Con Pasión Vega)




Habaneras de Cádiz (Con Pasión Vega)
Гаванские напевы Кадиса (с Пасьон Вегой)
Desde que estuve, niña, en La Habana
С тех пор, как я, девочкой, побывала в Гаване,
No se me puede olvidar
Я не могу забыть
Tanto Cádiz, ante mi ventana, Tacita lejana,
Как Кадис, перед моим окном, далекая чашечка,
Aquella mañana pude contemplar...
В то утро я могла созерцать...
Las olas de la Caleta, que es plata quieta,
Волны Калеты, словно неподвижное серебро,
Rompían contra las rocas de aquel paseo
Разбивались о скалы той набережной,
Que al bamboleo de aquellas bocas
Которую, из-за покачивания этих уст,
Allí le llaman El Malecón...
Там называют Малекон...
Había coches de caballos, que era por mayo,
Там были конные экипажи, это было в мае,
Sonaban por la Alameda, por Puerta Tierra,
Звучали по Аламеде, по Пуэрта-Тьерра,
Y me traían, ay, tierra mía,
И приносили мне, о, моя земля,
Desde mi Cádiz el mismo son...
Из моего Кадиса ту же самую мелодию...
El son de los Puertos, dulzor de guayaba,
Мелодию портов, сладость гуавы,
Calabazas, huertos...
Тыквы, сады...
Aún pregunto quién me lo cantaba...
Я до сих пор спрашиваю, кто мне ее пел...
Tengo un amor en La Habana
У меня есть любовь в Гаване
Y el otro en Andalucía,
И другая в Андалусии,
No te he visto yo a ti, tierra mía,
Я не видела тебя, моя земля,
Más cerca que la mañana
Ближе, чем то утро,
Que apareció en mi ventana
Которое появилось в моем окне
De La Habana colonial
Колониальной Гаваны
Cádiz, la Catedral, La Viña y El Mentidero...
Весь Кадис, Кафедральный собор, Ла Винья и Эль Ментиедеро...
Y verán que no exagero
И вы увидите, что я не преувеличиваю,
Si al cantar la habanera repito:
Когда, напевая хабанеру, повторяю:
La Habana es Cádiz con más negritos,
Гавана - это Кадис с большим количеством темнокожих,
Cádiz, La Habana con más salero.
Кадис - это Гавана с большим количеством шарма.
Verán que tengo mi alma en La Habana
Вы увидите, что моя душа в Гаване
No se me puede olvidar,
Я не могу забыть,
Canto un tango y es una habanera,
Я пою танго, и это хабанера,
La misma manera
Та же манера
Tan dulce y galana y el mismo compás.
Такая сладкая и галантная, и тот же ритм.
Por la parte del Caribe así se escribe
В Карибском бассейне так пишут,
Cuando una canción de amores, canción tan rica,
Когда песню о любви, такую богатую песню,
Se la dedican los trovadores
Посвящают трубадуры
A una muchacha o a una ciudad...
Девушке или городу...
Y yo, Cádiz, te dedico y te lo explico
И я, Кадис, посвящаю тебе и объясняю,
Por qué te canto este tango que sabe a mango,
Почему я пою тебе это танго со вкусом манго,
De esta manera esta habanera
Таким образом, эту хабанеру
De piriñaca y de Carnaval...
Из пириньяки и карнавала...
Son de chirigota, sabor de melaza,
Звук чириготы, вкус мелассы,
Guantánamo y Rota...
Гуантанамо и Рота...
¡Que lo canta ya un coro en la plaza!
Что хор уже поет на площади!
Tengo un amor en La Habana
У меня есть любовь в Гаване
Y el otro en Andalucía,
И другая в Андалусии,
No te he visto yo a ti, tierra mía,
Я не видела тебя, моя земля,
Más cerca que la mañana
Ближе, чем то утро,
Que apareció en mi ventana
Которое появилось в моем окне
De La Habana colonial
Колониальной Гаваны
Cádiz, la Catedral, La Viña y El Mentidero...
Весь Кадис, Кафедральный собор, Ла Винья и Эль Ментиедеро...
Y verán que no exagero
И вы увидите, что я не преувеличиваю,
Si al cantar la habanera repito:
Когда, напевая хабанеру, повторяю:
La Habana es Cádiz con más negritos,
Гавана - это Кадис с большим количеством темнокожих,
Cádiz, La Habana con más salero.
Кадис - это Гавана с большим количеством шарма.
La Habana es Cádiz con más negritos,
Гавана - это Кадис с большим количеством темнокожих,
Cádiz, La Habana con más salero.
Кадис - это Гавана с большим количеством шарма.
La Habana es Cádiz con más negritos,
Гавана - это Кадис с большим количеством темнокожих,
Cádiz, La Habana con más salero.
Кадис - это Гавана с большим количеством шарма.





Writer(s): Antonio Burgos, Carlos Cano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.