Paroles et traduction María Dolores Pradera - Habaneras de Cádiz (Con Pasión Vega)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Habaneras de Cádiz (Con Pasión Vega)
Гаванские напевы Кадиса (с Пасьон Вегой)
Desde
que
estuve,
niña,
en
La
Habana
С
тех
пор,
как
я,
девочкой,
побывала
в
Гаване,
No
se
me
puede
olvidar
Я
не
могу
забыть
Tanto
Cádiz,
ante
mi
ventana,
Tacita
lejana,
Как
Кадис,
перед
моим
окном,
далекая
чашечка,
Aquella
mañana
pude
contemplar...
В
то
утро
я
могла
созерцать...
Las
olas
de
la
Caleta,
que
es
plata
quieta,
Волны
Калеты,
словно
неподвижное
серебро,
Rompían
contra
las
rocas
de
aquel
paseo
Разбивались
о
скалы
той
набережной,
Que
al
bamboleo
de
aquellas
bocas
Которую,
из-за
покачивания
этих
уст,
Allí
le
llaman
El
Malecón...
Там
называют
Малекон...
Había
coches
de
caballos,
que
era
por
mayo,
Там
были
конные
экипажи,
это
было
в
мае,
Sonaban
por
la
Alameda,
por
Puerta
Tierra,
Звучали
по
Аламеде,
по
Пуэрта-Тьерра,
Y
me
traían,
ay,
tierra
mía,
И
приносили
мне,
о,
моя
земля,
Desde
mi
Cádiz
el
mismo
son...
Из
моего
Кадиса
ту
же
самую
мелодию...
El
son
de
los
Puertos,
dulzor
de
guayaba,
Мелодию
портов,
сладость
гуавы,
Calabazas,
huertos...
Тыквы,
сады...
Aún
pregunto
quién
me
lo
cantaba...
Я
до
сих
пор
спрашиваю,
кто
мне
ее
пел...
Tengo
un
amor
en
La
Habana
У
меня
есть
любовь
в
Гаване
Y
el
otro
en
Andalucía,
И
другая
в
Андалусии,
No
te
he
visto
yo
a
ti,
tierra
mía,
Я
не
видела
тебя,
моя
земля,
Más
cerca
que
la
mañana
Ближе,
чем
то
утро,
Que
apareció
en
mi
ventana
Которое
появилось
в
моем
окне
De
La
Habana
colonial
Колониальной
Гаваны
Tó
Cádiz,
la
Catedral,
La
Viña
y
El
Mentidero...
Весь
Кадис,
Кафедральный
собор,
Ла
Винья
и
Эль
Ментиедеро...
Y
verán
que
no
exagero
И
вы
увидите,
что
я
не
преувеличиваю,
Si
al
cantar
la
habanera
repito:
Когда,
напевая
хабанеру,
повторяю:
La
Habana
es
Cádiz
con
más
negritos,
Гавана
- это
Кадис
с
большим
количеством
темнокожих,
Cádiz,
La
Habana
con
más
salero.
Кадис
- это
Гавана
с
большим
количеством
шарма.
Verán
que
tengo
mi
alma
en
La
Habana
Вы
увидите,
что
моя
душа
в
Гаване
No
se
me
puede
olvidar,
Я
не
могу
забыть,
Canto
un
tango
y
es
una
habanera,
Я
пою
танго,
и
это
хабанера,
La
misma
manera
Та
же
манера
Tan
dulce
y
galana
y
el
mismo
compás.
Такая
сладкая
и
галантная,
и
тот
же
ритм.
Por
la
parte
del
Caribe
así
se
escribe
В
Карибском
бассейне
так
пишут,
Cuando
una
canción
de
amores,
canción
tan
rica,
Когда
песню
о
любви,
такую
богатую
песню,
Se
la
dedican
los
trovadores
Посвящают
трубадуры
A
una
muchacha
o
a
una
ciudad...
Девушке
или
городу...
Y
yo,
Cádiz,
te
dedico
y
te
lo
explico
И
я,
Кадис,
посвящаю
тебе
и
объясняю,
Por
qué
te
canto
este
tango
que
sabe
a
mango,
Почему
я
пою
тебе
это
танго
со
вкусом
манго,
De
esta
manera
esta
habanera
Таким
образом,
эту
хабанеру
De
piriñaca
y
de
Carnaval...
Из
пириньяки
и
карнавала...
Son
de
chirigota,
sabor
de
melaza,
Звук
чириготы,
вкус
мелассы,
Guantánamo
y
Rota...
Гуантанамо
и
Рота...
¡Que
lo
canta
ya
un
coro
en
la
plaza!
Что
хор
уже
поет
на
площади!
Tengo
un
amor
en
La
Habana
У
меня
есть
любовь
в
Гаване
Y
el
otro
en
Andalucía,
И
другая
в
Андалусии,
No
te
he
visto
yo
a
ti,
tierra
mía,
Я
не
видела
тебя,
моя
земля,
Más
cerca
que
la
mañana
Ближе,
чем
то
утро,
Que
apareció
en
mi
ventana
Которое
появилось
в
моем
окне
De
La
Habana
colonial
Колониальной
Гаваны
Tó
Cádiz,
la
Catedral,
La
Viña
y
El
Mentidero...
Весь
Кадис,
Кафедральный
собор,
Ла
Винья
и
Эль
Ментиедеро...
Y
verán
que
no
exagero
И
вы
увидите,
что
я
не
преувеличиваю,
Si
al
cantar
la
habanera
repito:
Когда,
напевая
хабанеру,
повторяю:
La
Habana
es
Cádiz
con
más
negritos,
Гавана
- это
Кадис
с
большим
количеством
темнокожих,
Cádiz,
La
Habana
con
más
salero.
Кадис
- это
Гавана
с
большим
количеством
шарма.
La
Habana
es
Cádiz
con
más
negritos,
Гавана
- это
Кадис
с
большим
количеством
темнокожих,
Cádiz,
La
Habana
con
más
salero.
Кадис
- это
Гавана
с
большим
количеством
шарма.
La
Habana
es
Cádiz
con
más
negritos,
Гавана
- это
Кадис
с
большим
количеством
темнокожих,
Cádiz,
La
Habana
con
más
salero.
Кадис
- это
Гавана
с
большим
количеством
шарма.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Burgos, Carlos Cano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.