María Dolores Pradera - La Hija De Don Juan Alba - traduction des paroles en allemand




La Hija De Don Juan Alba
Die Tochter Von Don Juan Alba
La hija de Don Juan Alba
Die Tochter von Don Juan Alba
Dice que quiere meterse a monja. (bis)
Sagt, sie wolle ins Kloster gehen. (bis)
En el convento chiquito
In dem kleinen Kloster
De la calle La Paloma,
In der Straße La Paloma,
Dicen que nadie lo quiere
Man sagt, niemand will es,
Ella dice no le importa
Sie sagt, es ist ihr egal.
Y ya se ha comprado un traje
Und sie hat sich schon ein Kleid gekauft,
Blanco como el de una novia.
Weiß wie das einer Braut.
La hija de Don Juan Alba
Die Tochter von Don Juan Alba
Dice que quiere meterse a monja.
Sagt, sie wolle ins Kloster gehen.
Y cuando la luna sale
Und wenn der Mond aufgeht,
Sale de noche, sale a su calle
Nachts erscheint, auf ihre Straße fällt,
Se escucha cantar a un hombre 1.
Hört man einen Mann singen,
Cantar llorando, llorando a mares.
Singend weinen, Ströme weinen.
En lo alto de la ermita
Oben an der Kapelle
Ya no me espera, ya no me espera
Wartet sie nicht mehr auf mich, wartet sie nicht mehr auf mich.
Porque se ha metido a monja
Denn sie ist ins Kloster gegangen,
La que más quiero, mi compañera.
Die, die ich am meisten liebe, meine Gefährtin.
Porque se ha metido a monja
Denn sie ist ins Kloster gegangen,
La que más quiero, mi compañera.
Die, die ich am meisten liebe, meine Gefährtin.
La hija de Don Juan Alba
Die Tochter von Don Juan Alba
En el convento de La Paloma. (bis)
Im Kloster von La Paloma. (bis)
Dicen que canta canciones
Man sagt, sie singt Lieder
De sus amores de moza.
Von ihren Liebschaften als junges Mädchen.
Dicen que canta de noche
Man sagt, sie singt nachts,
Encerradita en su alcoba.
Eingeschlossen in ihrem Kämmerlein.
Y todo el mundo repite
Und alle Welt wiederholt
La canción de boca en boca.
Das Lied von Mund zu Mund.
La hija de Don Juan Alba
Die Tochter von Don Juan Alba
En el convento de La Paloma.
Im Kloster von La Paloma.
Y cuando la luna sale
Und wenn der Mond aufgeht,
Sale de noche, sale a su calle
Nachts erscheint, auf ihre Straße fällt,
Se escucha cantar a un hombre
Hört man einen Mann singen,
Cantar llorando, llorando a mares.
Singend weinen, Ströme weinen.
En lo alto de la ermita
Oben an der Kapelle
Ya no me espera, ya no me espera
Wartet sie nicht mehr auf mich, wartet sie nicht mehr auf mich.
Porque se ha metido a monja
Denn sie ist ins Kloster gegangen,
La que más quiero, mi compañera.
Die, die ich am meisten liebe, meine Gefährtin.
Porque se ha metido a monja
Denn sie ist ins Kloster gegangen,
La que más quiero, mi compañera.
Die, die ich am meisten liebe, meine Gefährtin.
La hija de Don Juan Alba
Die Tochter von Don Juan Alba
En el convento de La Paloma.
Im Kloster von La Paloma.





Writer(s): Gardey, Infantes Florido, Rivas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.