Paroles et traduction María Dolores Pradera - Limeña
Limeña
que
tienes
alma
de
tradición
Жительница
Лимы,
у
тебя
душа
традиции
Repican
las
castañuelas
de
tu
tacón
Твой
каблучок
отбивает
такт
кастаньетам
Pasito
a
paso
caminando
Шаг
за
шагом
ты
идешь
Por
la
vereda
que
va
entonando
По
тропинке,
что
напевает
Como
si
fuera
un
bordón
Как
будто
это
бурдон
Con
pases
de
marinera
con
tu
tacón
Твой
каблучок
выстукивает
па
из
маринеры
Boquita
de
caramelo,
cutis
de
seda
Губы,
как
карамель,
кожа,
как
шелк
Magnolia
que
se
ha
escapado
de
la
alameda
Магнолия,
сбежавшая
со
своей
аллеи
En
tu
sonrisa
hay
un
pañuelo
В
твоей
улыбке
платок
Que
enamorado,
llega
hasta
el
cielo
Который
влюбленный
донес
до
небес
Perfumado
de
jazmín
Ароматный
от
жасмина
Para
bailar
marineras
por
San
Martín
Чтобы
танцевать
маринеру
на
день
Святого
Мартина
Boquita
de
caramelo,
cutis
de
seda
Губы,
как
карамель,
кожа,
как
шелк
Magnolia
que
se
ha
escapado
de
la
alameda
Магнолия,
сбежавшая
со
своей
аллеи
En
tu
sonrisa
hay
un
pañuelo
В
твоей
улыбке
платок
Que
enamorado,
llega
hasta
el
cielo
Который
влюбленный
донес
до
небес
Perfumado
de
jazmín
Ароматный
от
жасмина
Para
bailar
marineras
por
San
Martín
Чтобы
танцевать
маринеру
на
день
Святого
Мартина
Boquita
de
caramelo,
cutis
de
seda
Губы,
как
карамель,
кожа,
как
шелк
Magnolia
que
se
ha
escapado
de
la
alameda
Магнолия,
сбежавшая
со
своей
аллеи
En
tu
sonrisa
hay
un
pañuelo
В
твоей
улыбке
платок
Que
enamorado,
llega
hasta
el
cielo
Который
влюбленный
донес
до
небес
Perfumado
de
jazmín
Ароматный
от
жасмина
Para
bailar
marineras
por
San
Martín
Чтобы
танцевать
маринеру
на
день
Святого
Мартина
Boquita
de
caramelo,
cutis
de
seda
Губы,
как
карамель,
кожа,
как
шелк
Magnolia
que
se
ha
escapado
de
la
alameda
Магнолия,
сбежавшая
со
своей
аллеи
En
tu
sonrisa
hay
un
pañuelo
В
твоей
улыбке
платок
Enamorado,
llega
hasta
el
cielo
Влюбленный
донес
до
небес
Perfumado
de
jazmín
Ароматный
от
жасмина
Para
bailar
marineras
por
San
Martín
Чтобы
танцевать
маринеру
на
день
Святого
Мартина
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Augusto Armando Polo Campos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.