María Dolores Pradera - Luna De Abril - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction María Dolores Pradera - Luna De Abril




Luna De Abril
Апрельская луна
Paroles Carlos Cano Luna De Abril
Слова Карлоса Кано "Апрельская луна"
Abril para vivir
Апрель, чтобы жить,
Abril para cantar
Апрель, чтобы петь,
Abril flor de la vida al corazón
Апрель - цветок жизни в моем сердце.
Abril para sentir
Апрель, чтобы чувствовать,
Abril para soñar
Апрель, чтобы мечтать,
Abril la primavera amaneció
Апрель - весна пробудилась.
La luna fue en abril
Луна была в апреле,
En abril fue el amor
В апреле была любовь,
Que un día entre las rosas despertó
Которая однажды среди роз проснулась.
Toda la soleda de flores llenó
Всю мою одиночество цветами заполнила,
Dejando por el aire esta canción
Оставив в воздухе эту песню.
Como una golondrina por el mar se perdió
Как ласточка над морем ты исчез,
Como una golondrina el amor se llevó
Как ласточка, любовь унесло,
Y me dejó el dolor para cantar
И оставило мне боль, чтобы петь,
Y la Luna De Abril para olvidar
И апрельскую луну, чтобы забыть.
Aquel lucero azul de tu boca la flor
Тот голубой свет твоих уст, как цветок,
Se levantó con el amanecer
Растворился с рассветом.
Donde se muere el mar
Там, где умирает море,
De mis ojos te amé
Я любила тебя глазами своими,
Y a tu cuerpo de alondra me abracé
И к твоему телу, словно к жаворонку, прижималась.
Abril para vivir
Апрель, чтобы жить,
Abril para cantar
Апрель, чтобы петь,
Abril la primavera floreció
Апрель - весна расцвела.
Abril para sentir
Апрель, чтобы чувствовать,
Abril para soñar
Апрель, чтобы мечтать,
Abril para encontrar un nuevo amor
Апрель, чтобы найти новую любовь.
Como una golondrina por el mar se perdió
Как ласточка над морем ты исчез,
Como una golondrina el amor se llevó
Как ласточка, любовь унесло,
Y me dejó el dolor para cantar
И оставило мне боль, чтобы петь,
Y lágrima de abril para olvidar
И апрельскую слезу, чтобы забыть.
Y me dejó el dolor para cantar
И оставило мне боль, чтобы петь,
Y lágrima de abril para olvidar
И апрельскую слезу, чтобы забыть.





Writer(s): Jose Carlos Cano Fernandez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.