María Dolores Pradera - María la Portuguesa (Homenaje a Amalia Rodrígues) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction María Dolores Pradera - María la Portuguesa (Homenaje a Amalia Rodrígues)




María la Portuguesa (Homenaje a Amalia Rodrígues)
Мария-португалка (Посвящение Амалии Родригеш)
En las noches de luna y clavel,
В лунные ночи, ночи гвоздик,
De Ayamonte hasta Villarreal,
От Аямонте до Вильярреаля,
Sin rumbo por el río,
Без цели по реке,
Entre suspiros una canción viene y va,
Среди вздохов песня приходит и уходит,
Que la canta María, al querer de un andaluz.
Которую поет Мария, любя андалузца.
María es la alegría y es la agonía que tiene el Sur,
Мария это радость и агония Юга,
Que conoció a ese hombre
Которая встретила этого мужчину
En una noche de vino verde y calor
В ночь молодого вина и жары,
Y entre palmas y fandangos
И среди пальм и фанданго
La fue enredando le trastornó el corazón.
Он оплел ее чарами, вскружил ей голову.
Y en las playas de isla se perdieron los dos.
И на островных пляжах они потерялись вдвоем.
Donde rompen las olas besó su boca y se entregó
Там, где разбиваются волны, он поцеловал ее губы, и она отдалась ему.
¡Ay, María la Portuguesa!
Ах, Мария-португалка!
Desde Ayamonte hasta Faro
От Аямонте до Фару
Se oye este fado por las tabernas
Слышится этот фаду по тавернам,
Donde bebe 'vinho' amargo.
Где пьют горькое вино.
¿Por qué canta con tristeza?
Почему она поет с грустью?
¿Por qué esos ojos cerrados?
Почему ее глаза закрыты?
Por un amor desgraciado.
Из-за несчастной любви.
Por eso canta, por eso pena
Поэтому она поет, поэтому страдает,
Fado porque me faltan sus ojos.
Фаду, потому что мне не хватает его глаз.
Fado porque me falta su boca.
Фаду, потому что мне не хватает его губ.
Fado porque se fue por el río.
Фаду, потому что он ушел по реке.
Fado porque se fue con la sombra.
Фаду, потому что он ушел с тенью.
Dicen que fue el "te quiero"
Говорят, что люблю тебя"
De un marinero razón de su padecer,
Моряка стало причиной ее страданий,
Y una noche en los barcos de contrabando
И однажды ночью на контрабандистских судах
Pa'l langostino se fue.
За лангустинами он ушел.
Y en las sombras del río un disparo sonó
И в тенях реки раздался выстрел,
Y de aquel sufrimiento
И из этого страдания
Nació el lamento de esta canción.
Родился плач этой песни.
¡Ay, María la Portuguesa!
Ах, Мария-португалка!
Desde Ayamonte hasta Faro
От Аямонте до Фару
Se oye este fado por las tabernas
Слышится этот фаду по тавернам,
Donde bebe 'vinho' amargo.
Где пьют горькое вино.
¿Por qué canta con tristeza?
Почему она поет с грустью?
¿Por qué esos ojos cerrados?
Почему ее глаза закрыты?
Por un amor desgraciado.
Из-за несчастной любви.
Por eso canta, por eso pena
Поэтому она поет, поэтому страдает,
Fado porque me faltan sus ojos.
Фаду, потому что мне не хватает его глаз.
Fado porque me falta su boca.
Фаду, потому что мне не хватает его губ.
Fado porque se fue por el río.
Фаду, потому что он ушел по реке.
Fado porque se fue con la sombra.
Фаду, потому что он ушел с тенью.





Writer(s): Jose Carlos Cano Fernandez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.