Paroles et traduction María Dolores Pradera - No Te Mires En El Río
No Te Mires En El Río
Don't Look in the River
En
Sevilla
hay
una
casa,
In
Seville,
there
is
a
house,
Y
en
la
casa
una
ventana
And
in
the
house
a
window,
Y
en
la
ventana
una
niña
And
in
the
window
a
girl,
Que
las
rosas
envidiaban.
Whom
the
roses
envied.
Por
la
noche,
con
la
luna,
At
night,
under
the
moonlight,
En
el
río
se
miraba.
She
would
gaze
into
the
river.
¡Ay
corazón,
Oh
my
heart,
Que
bonita
es
mi
novia!.
How
beautiful
is
my
sweetheart!
¡Ay
corazón,
Oh
my
heart,
Asomá
a
la
ventana!.
Come
to
the
window!
¡Ay!
¡Ay!
¡Ay!
Oh!
Oh!
Oh!
No
te
mires
en
el
río
Don't
look
in
the
river
¡Ay!
¡Ay!
¡Ay!
Oh!
Oh!
Oh!
Que
me
haces
padecer,
For
you
make
me
suffer,
Porque
tengo,
niña,
celos
de
él.
Because,
my
dear,
I'm
jealous
of
it.
¡Ay!
quiéreme
tú
bien
mío.
Oh!
Love
me,
my
darling.
Niña
de
mi
corazón.
Girl
of
my
heart.
Matarile,
rile,
rilerón.
Matarile,
rile,
rilerón.
De
la
Feria
de
Sevilla
From
the
Seville
Fair
él
le
trajo
una
alianza,
He
brought
her
a
wedding
ring,
Gargantilla
de
corales
A
necklace
of
coral
Y
unos
zarcillos
de
plata.
And
silver
earrings.
Y
parecía
una
reina
And
she
looked
like
a
queen
Asomada
a
la
ventana.
Leaning
out
of
the
window.
¡Ay
corazón,
Oh
my
heart,
Le
decía
su
novio!
Her
sweetheart
said
to
her!
¡Ay
corazón,
Oh
my
heart,
Al
mirarla
tan
guapa!.
As
he
gazed
upon
her
beauty!
¡Ay!
¡Ay!
¡Ay!
Oh!
Oh!
Oh!
No
te
mires
en
el
río
Don't
look
in
the
river
¡Ay!
¡Ay!
¡Ay!
Oh!
Oh!
Oh!
Que
me
haces
padecer,
For
you
make
me
suffer,
Porque
tengo,
niña,
celos
de
él.
Because,
my
dear,
I'm
jealous
of
it.
¡Ay!
quiéreme
tú
bien
mío.
Oh!
Love
me,
my
darling.
Niña
de
mi
corazón.
Girl
of
my
heart.
Matarile,
rile,
rilerón.
Matarile,
rile,
rilerón.
Una
noche
de
verano
One
summer
night
Cuando
la
luna
asomaba,
As
the
moon
appeared,
Vino
a
buscarla
su
novio
Her
sweetheart
came
to
find
her
Y
no
estaba
en
la
ventana.
But
she
was
not
at
the
window.
Que
la
vió
muerta
en
el
río
For
he
saw
her
dead
in
the
river
Y
que
el
agua
se
la
llevaba.
And
the
water
was
carrying
her
away.
¡Ay
corazón,
Oh
my
heart,
Parecía
una
rosa!
She
looked
like
a
rose!
¡Ay
corazón,
Oh
my
heart,
Una
rosa
muy
blanca!.
A
very
white
rose!
¡Ay!
¡Ay!
¡Ay!
Oh!
Oh!
Oh!
Cómo
se
la
lleva
el
río
How
the
river
carries
her
away
¡Ay!
¡Ay!
¡Ay!
Oh!
Oh!
Oh!
Lástima
de
mi
querer,
What
a
pity
about
my
love,
Con
razón
tenía
celos
de
él.
No
wonder
I
was
jealous
of
it.
¡Ay,
que
dolor,
Oh,
what
pain,
Que
dolor
del
amor
mío
What
pain
for
my
love
¡Ay,
que
dolor,
Oh,
what
pain,
Niña
de
mi
corazón!
Girl
of
my
heart!
Matarile,
rile,
rilerón.
Matarile,
rile,
rilerón.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafael Leon Arias De Saavedra, Manuel Lopez Quiroga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.