María Dolores Pradera - No Te Mires En El Río - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction María Dolores Pradera - No Te Mires En El Río




No Te Mires En El Río
Не Смотрись в Реку
En Sevilla hay una casa,
В Севилье есть дом,
Y en la casa una ventana
А в доме есть окно,
Y en la ventana una niña
А в окне есть девушка,
Que las rosas envidiaban.
Которой розы завидовали.
Por la noche, con la luna,
Ночью, при луне,
En el río se miraba.
В реке она смотрелась.
¡Ay corazón,
Ах, сердце моё,
Que bonita es mi novia!.
Как прекрасна моя любимая!
¡Ay corazón,
Ах, сердце моё,
Asomá a la ventana!.
Выгляни в окно!
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
Ах! Ах! Ах!
No te mires en el río
Не смотрись в реку,
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
Ах! Ах! Ах!
Que me haces padecer,
Ты заставляешь меня страдать,
Porque tengo, niña, celos de él.
Потому что я, милая, ревную тебя к ней.
Quiéreme tú.
Люби меня.
¡Ay! quiéreme bien mío.
Ах! Люби меня, моя дорогая.
Quiéreme tú,
Люби меня,
Niña de mi corazón.
Девушка моего сердца.
Matarile, rile, rilerón.
Тарам-пам-пам.
De la Feria de Sevilla
С Севильской ярмарки
él le trajo una alianza,
Он привёз ей кольцо,
Gargantilla de corales
Колье из кораллов
Y unos zarcillos de plata.
И серебряные серьги.
Y parecía una reina
И она была словно королева,
Asomada a la ventana.
Выглядывая из окна.
¡Ay corazón,
Ах, сердце моё,
Le decía su novio!
Говорил ей её возлюбленный!
¡Ay corazón,
Ах, сердце моё,
Al mirarla tan guapa!.
Глядя на неё, такую красивую!
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
Ах! Ах! Ах!
No te mires en el río
Не смотрись в реку,
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
Ах! Ах! Ах!
Que me haces padecer,
Ты заставляешь меня страдать,
Porque tengo, niña, celos de él.
Потому что я, милая, ревную тебя к ней.
Quiéreme tú.
Люби меня.
¡Ay! quiéreme bien mío.
Ах! Люби меня, моя дорогая.
Quiéreme tú,
Люби меня,
Niña de mi corazón.
Девушка моего сердца.
Matarile, rile, rilerón.
Тарам-пам-пам.
Una noche de verano
Одной летней ночью,
Cuando la luna asomaba,
Когда взошла луна,
Vino a buscarla su novio
Пришёл её искать её возлюбленный,
Y no estaba en la ventana.
А её не было в окне.
Que la vió muerta en el río
Он увидел её мёртвой в реке,
Y que el agua se la llevaba.
И вода уносила её.
¡Ay corazón,
Ах, сердце моё,
Parecía una rosa!
Она была словно роза!
¡Ay corazón,
Ах, сердце моё,
Una rosa muy blanca!.
Белая роза!
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
Ах! Ах! Ах!
Cómo se la lleva el río
Как река уносит её,
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
Ах! Ах! Ах!
Lástima de mi querer,
Жаль мою любовь,
Con razón tenía celos de él.
Не зря я ревновал её к ней.
¡Ay, que dolor,
Ах, какая боль,
Que dolor del amor mío
Какая боль моей любви,
¡Ay, que dolor,
Ах, какая боль,
Niña de mi corazón!
Девушка моего сердца!
Matarile, rile, rilerón.
Тарам-пам-пам.





Writer(s): Rafael Leon Arias De Saavedra, Manuel Lopez Quiroga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.