Paroles et traduction María Dolores Pradera - No Te Mires En El Río
No Te Mires En El Río
Не Смотрись в Реку
En
Sevilla
hay
una
casa,
В
Севилье
есть
дом,
Y
en
la
casa
una
ventana
А
в
доме
есть
окно,
Y
en
la
ventana
una
niña
А
в
окне
есть
девушка,
Que
las
rosas
envidiaban.
Которой
розы
завидовали.
Por
la
noche,
con
la
luna,
Ночью,
при
луне,
En
el
río
se
miraba.
В
реке
она
смотрелась.
¡Ay
corazón,
Ах,
сердце
моё,
Que
bonita
es
mi
novia!.
Как
прекрасна
моя
любимая!
¡Ay
corazón,
Ах,
сердце
моё,
Asomá
a
la
ventana!.
Выгляни
в
окно!
¡Ay!
¡Ay!
¡Ay!
Ах!
Ах!
Ах!
No
te
mires
en
el
río
Не
смотрись
в
реку,
¡Ay!
¡Ay!
¡Ay!
Ах!
Ах!
Ах!
Que
me
haces
padecer,
Ты
заставляешь
меня
страдать,
Porque
tengo,
niña,
celos
de
él.
Потому
что
я,
милая,
ревную
тебя
к
ней.
¡Ay!
quiéreme
tú
bien
mío.
Ах!
Люби
меня,
моя
дорогая.
Niña
de
mi
corazón.
Девушка
моего
сердца.
Matarile,
rile,
rilerón.
Тарам-пам-пам.
De
la
Feria
de
Sevilla
С
Севильской
ярмарки
él
le
trajo
una
alianza,
Он
привёз
ей
кольцо,
Gargantilla
de
corales
Колье
из
кораллов
Y
unos
zarcillos
de
plata.
И
серебряные
серьги.
Y
parecía
una
reina
И
она
была
словно
королева,
Asomada
a
la
ventana.
Выглядывая
из
окна.
¡Ay
corazón,
Ах,
сердце
моё,
Le
decía
su
novio!
Говорил
ей
её
возлюбленный!
¡Ay
corazón,
Ах,
сердце
моё,
Al
mirarla
tan
guapa!.
Глядя
на
неё,
такую
красивую!
¡Ay!
¡Ay!
¡Ay!
Ах!
Ах!
Ах!
No
te
mires
en
el
río
Не
смотрись
в
реку,
¡Ay!
¡Ay!
¡Ay!
Ах!
Ах!
Ах!
Que
me
haces
padecer,
Ты
заставляешь
меня
страдать,
Porque
tengo,
niña,
celos
de
él.
Потому
что
я,
милая,
ревную
тебя
к
ней.
¡Ay!
quiéreme
tú
bien
mío.
Ах!
Люби
меня,
моя
дорогая.
Niña
de
mi
corazón.
Девушка
моего
сердца.
Matarile,
rile,
rilerón.
Тарам-пам-пам.
Una
noche
de
verano
Одной
летней
ночью,
Cuando
la
luna
asomaba,
Когда
взошла
луна,
Vino
a
buscarla
su
novio
Пришёл
её
искать
её
возлюбленный,
Y
no
estaba
en
la
ventana.
А
её
не
было
в
окне.
Que
la
vió
muerta
en
el
río
Он
увидел
её
мёртвой
в
реке,
Y
que
el
agua
se
la
llevaba.
И
вода
уносила
её.
¡Ay
corazón,
Ах,
сердце
моё,
Parecía
una
rosa!
Она
была
словно
роза!
¡Ay
corazón,
Ах,
сердце
моё,
Una
rosa
muy
blanca!.
Белая
роза!
¡Ay!
¡Ay!
¡Ay!
Ах!
Ах!
Ах!
Cómo
se
la
lleva
el
río
Как
река
уносит
её,
¡Ay!
¡Ay!
¡Ay!
Ах!
Ах!
Ах!
Lástima
de
mi
querer,
Жаль
мою
любовь,
Con
razón
tenía
celos
de
él.
Не
зря
я
ревновал
её
к
ней.
¡Ay,
que
dolor,
Ах,
какая
боль,
Que
dolor
del
amor
mío
Какая
боль
моей
любви,
¡Ay,
que
dolor,
Ах,
какая
боль,
Niña
de
mi
corazón!
Девушка
моего
сердца!
Matarile,
rile,
rilerón.
Тарам-пам-пам.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafael Leon Arias De Saavedra, Manuel Lopez Quiroga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.