Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Balada De La Mariposa
Ballade von der Schmetterling
María
Elena
Walsh
María
Elena
Walsh
María
Elena
Walsh
María
Elena
Walsh
Toggle
navigationDiscos
Navigation
umschaltenDiscos
EL
SOL
NO
TIENE
BOLSILLOS
DIE
SONNE
HAT
KEINE
TASCHEN
EL
SOL
NO
TIENE
BOLSILLOS
DIE
SONNE
HAT
KEINE
TASCHEN
VALS
MUNICIPAL
STÄDTISCHER
WALZER
ORACIÓN
A
LA
JUSTICIA
GEBET
AN
DIE
GERECHTIGKEIT
SI
SE
MUERE
LA
ZAMBA
WENN
DIE
ZAMBA
STIRBT
BALADA
DE
LA
MARIPOSA
BALLADE
VON
DER
SCHMETTERLING
BALADA
DE
COMODUS
VISCACH
BALLADE
VON
COMODUS
VISCACH
CAMPANA
DE
PALO
HOLZGLOCKE
DÓNDE
ESTÁN
LOS
POETAS?
WO
SIND
DIE
DICHTER?
TAXIMETRERO
TAXIMETERFAHRER
CANTAR
CANCIONES
LIEDER
SINGEN
7 BALADA
DE
LA
MARIPOSA
7 BALLADE
VON
DER
SCHMETTERLING
Una
mariposa
se
enamoró
Ein
Schmetterling
verliebte
sich
De
un
marinero
y
lo
persiguió.
In
einen
Seemann
und
folgte
ihm.
Lo
esperó
a
la
puerta
del
hotel
Sie
wartete
auf
ihn
vor
dem
Hotel
Y
muy
contenta
se
fue
con
él.
Und
ging
sehr
glücklich
mit
ihm.
En
la
gorra
blanca
se
le
posó
Auf
seiner
weißen
Mütze
ließ
sie
sich
nieder
Y
al
barco
blanco
tras
él
subió.
Und
stieg
hinter
ihm
auf
das
weiße
Schiff.
A
la
chimenea
voló
después
Zum
Schornstein
flog
sie
danach
Mirando
el
mar
por
primera
vez.
Und
sah
zum
ersten
Mal
das
Meer.
Todo
el
amor
de
su
vida
de
un
día
All
die
Liebe
ihres
eintägigen
Lebens
Prodigó
con
alegría;
Vergab
sie
mit
Freude;
Y
cantaba
así:
"Marinero
de
frente,
Und
sang
so:
"Seemann
von
vorne,
Aunque
no
me
mire,
es
amor
presente".
Auch
wenn
er
mich
nicht
ansieht,
ist
es
gegenwärtige
Liebe."
Al
atardecer,
al
hundirse
el
sol,
Am
Abend,
als
die
Sonne
unterging,
Al
marinero
llorando
vio.
Sah
sie
den
Seemann
weinen.
Para
distraerlo
de
su
pesar
Um
ihn
von
seinem
Kummer
abzulenken,
Bailó
en
el
aire
por
altamar.
Tanzte
sie
in
der
Luft
über
das
offene
Meer.
De
los
blancos
mástiles
se
alejó
Von
den
weißen
Masten
entfernte
sie
sich
Y
un
viento
fuerte
la
castigó.
Und
ein
starker
Wind
bestrafte
sie.
En
el
agua
gris
se
cayó
y
se
ahogó
Ins
graue
Wasser
fiel
sie
und
ertrank
Y
el
marinero
ni
se
enteró.
Und
der
Seemann
bemerkte
es
nicht
einmal.
Pero
una
lágrima
sola
y
salada
Aber
eine
einzige,
salzige
Träne
Resbaló
sin
saber
nada,
Rann,
ohne
etwas
zu
wissen,
Y
le
puso
fin
al
amor
verdadero
Und
setzte
der
wahren
Liebe
ein
Ende
De
la
mariposa
y
del
marinero.
Des
Schmetterlings
und
des
Seemanns.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maria Elena Walsh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.