María Elena Walsh - Canción Del Estornudo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction María Elena Walsh - Canción Del Estornudo




Canción Del Estornudo
Sneeze Song
En la guerra le caía
Snow fell heavily on his nose
Mucha nieve en la nariz
In the war
Y Mambrú se entristecía...
And Mambrú was sad...
A-a-a-a-a-atchis
A-a-a-a-a-choo
Como estaba tan resfriado
With such a bad cold
Disparaba su arcabuz
He fired his musket
Y salían estornudos...
And out came the sneezes...
A-a-a-a-a-atchus
A-a-a-a-a-choo
Los soldados se sentaron
The soldiers sat down
A la sombra de un fusil
In the shade of a rifle
A jugar a la barajas...
To play cards...
A-a-a-a-a-atchis
A-a-a-a-a-choo
Mientras hasta la farmacia
While Mambrú galloped
Galopando iba Mambrú
To the pharmacy
Y el caballo estornudaba...
And his horse sneezed...
A-a-a-a-a-atchus
A-a-a-a-a-choo
Le pusieron cataplasmas
Poultices made of lettuce
De lechuga y aserrín
And sawdust were applied
Y el termómetro en la oreja...
And the thermometer in his ear...
A-a-a-a-a-atchis
A-a-a-a-a-choo
Se volcó en el uniforme
Licorice syrup
El jarabe de orozuz
Spilled down his uniform
Cuando el boticario dijo...
When the pharmacist said...
A-a-a-a-a-atchus
A-a-a-a-a-choo
Le escribió muy afligido
Deeply distressed
Una carta al Rey Pepín
He wrote a letter to King Pepin
Con las últimas noticias...
With the latest news...
A-a-a-a-a-atchis
A-a-a-a-a-choo
Cuando el Rey abrió la carta
When the King opened the letter
La miró bien al trasluz
He held it up to the light
Y se contagió enseguida...
And caught it immediately...
A-a-a-a-a-atchus
A-a-a-a-a-choo
"Que suspendan esa guerra"
"That war must be suspended"
Ordenaba el Rey Pepín
King Pepin ordered
Y la Reina interrumpía...
And the Queen interrupted...
A-a-a-a-a-atchis
A-a-a-a-a-choo
Se pusieron muy contentos
Mambrú's soldiers
Los soldados de Mambrú
Were overjoyed
Y también los enemigos...
And so were the enemies...
A-a-a-a-a-atchus
A-a-a-a-a-choo
A encontrarse con su esposa
Don Mambrú returned to Paris
Don Mambrú volvió a Paris
To meet his wife
Le dio un beso y ella dijo...
He kissed her and she said...
A-a-a-a-a-atchis
A-a-a-a-a-choo
Es mejor la paz resfriada
Better a cold peace
Que la guerra con salud
Than a healthy war
Los dos bailan la gavota...
The two of them danced the gavotte...
A-a-a-a-a-atchus
A-a-a-a-a-choo





Writer(s): Maria Elena Walsh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.