María Elena Walsh - Manubrío Azul - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction María Elena Walsh - Manubrío Azul




Manubrío Azul
Blue Handlebar
Un abuelo, un abuelo muy viejito
A grandfather, a very old grandfather
Por el parque se pasea con bastón.
Strolls through the park with a cane.
No le importa si llegó la primavera,
He doesn't care if spring has arrived,
Sólo espera cobrar la jubilación.
He only expects to collect his pension.
De repente, de repente se detiene
Suddenly, suddenly he stops
Y algo busca que se le perdió.
And looks for something he's lost.
Mira al suelo, mira al cielo
He looks at the ground, looks at the sky
Y mira alrededor.
And looks around.
Por dónde andará –manubrio azul–
Where can it be –blue handlebar–
Color de un triciclo del ayer.
Colour of a tricycle from yesteryear.
Un juguete de pura nostalgia
A toy of pure nostalgia
Que a su infancia lo lleve otra vez,
That would take him to his childhood once more,
Que se ponga a rodar para atrás
That would make him roll back
Hasta mil novecientos tres.
To nineteen hundred and three.
Por dónde andará –manubrio azul–
Where can it be –blue handlebar–
Relámpago de felicidad.
Lightning bolt of happiness.
El abuelo se trepa a una hamaca,
The grandfather climbs onto a swing,
Se desliza por el tobogán
Slides down the slide
Y cabalgando en el sube y baja
And riding on the see-saw
A su antigua niñez se va.
He goes to his ancient childhood.
Por dónde andará –manubrio azul–
Where can it be –blue handlebar–
Amor que el olvido le robó.
Love that oblivion stole from him.
El azul de su viejo triciclo
The blue of his old tricycle
De repente lo halló en una flor,
He suddenly found it in a flower,
Una flor que esperaba en el tiempo
A flower that waited in time
Y sólo por él florece hoy.
And blooms today only for him.
Un abuelo, un abuelo muy viejito
A grandfather, a very old grandfather
Por el parque se pasea con bastón.
Strolls through the park with a cane.
Sólo espera recobrar la primavera,
He only expects to recover spring,
No le importa nada la jubilación.
He doesn't care about retirement.
De repente, de repente se detiene
Suddenly, suddenly he stops
A ponerse la flor en el ojal.
To put the flower in his buttonhole.
Ese algo que esperaba
Something he had been waiting for
No se marchitará.
Will not wither.





Writer(s): María Elena Walsh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.