María Elena Walsh - Sapo Fierro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction María Elena Walsh - Sapo Fierro




Sapo Fierro
Sapo Fierro
Aquí me puse a vivir,
I've taken up residence,
Con mi sapa y mis sapitos,
With my lady and baby frogs,
En este aljibe infinito;
In this infinite cistern.
Cuanto más fijo mejor,
The more settled the better,
Que al sapo muy picaflor
As footloose male frogs
Lo cazan como chorlito.
They hunt it like plover.
Yo nací en una laguna
I was born in a lagoon
Y mi cuna fue de lodo,
And my cradle was made of mud,
Cosa de ningún modo
Nothing in my lineage
Me puede desmerecer,
Could ever disgrace me,
Que a la hora de nacer
As at the time of our birth
Renacuajos somos todos.
We are all tadpoles.
A este fondo no rodé,
I didn't fall into this pit,
Me mudé con gran trabajo.
I moved in, through great effort.
Yo no soy un estropajo
I am no doormat
Ni por desidia me hundo:
Nor do I sink through laziness:
No es lo mismo ser profundo
It's not the same being profound
Que haberse venido abajo.
As having crashed down.
Aquí estoy entretenido
I am as content here
Como gato en almacén.
As a cat in a warehouse.
Me gusta pasarlo bien,
I like to have a good time,
Quieto y con economía,
Quietly and economically,
Que sapo que anda en la vía
As a frog on the street,
No lo para más que el tren.
Nothing will stop him except a train.
Yo tengo una picardía
I have a bit of mischief
Cuando suena la roldana:
When the pulley creaks:
Me escondo de buena gana
I quickly hide
Para salvar mi pellejo,
To save my hide,
Que el sapo sabe por viejo
As the frog knows by his age
Pero más sabe por rana.
And the frog knows even more.
Aquí me voy a plantar
I am going to settle down here
Profundo como carozo.
Deep as an apricot stone.
Yo le digo al veleidoso
I say to the fickle man
Que por variar se desvive:
Who thrives on change:
Sapo que cambia de aljibe
A frog that changes his cistern
Siempre es sapo de otro pozo.
Is always a frog in someone else's hole.





Writer(s): Maria Elena Walsh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.