Paroles et traduction María Martha Serra Lima - A Mi Manera (Comme D'Habitude) (My Way)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Mi Manera (Comme D'Habitude) (My Way)
My Way (Comme D'Habitude)
Estoy,
mirando
atrás,
y
puedo
ver,
mi
vida
entera
I
look
back
and
see,
my
whole
life,
Y
sé
que
estoy
en
paz,
pues
la
viví
a
mi
manera
And
I
know
that
I'm
at
peace,
because
I
lived
my
way.
Crecí
sin
derrochar,
logré
abrazar
el
mundo
todo
Growing
up
without
extravagance,
I
was
able
to
embrace
the
whole
world,
Y
más...
mil
sueños
más,
viví
a
mi
modo
And
more...
a
thousand
more
dreams,
I
lived
in
my
own
way.
Dolor
no
conocí
y
recibí
compensaciones
I
knew
no
pain
and
received
compensations,
Seguí
sin
bacilar,
logré
vencer
las
decepciones
I
continued
without
hesitation,
I
managed
to
overcome
disappointments,
Mi
plan
jamas
falló
y
me
mostró
mil
y
un
recodos
My
plan
never
failed
and
showed
me
a
thousand
and
one
nooks,
Y
más,
si
mucho
más...
viví
a
mi
modo
And
more,
much
more...
I
lived
my
way.
Esa
fui
yo
que
arremetí
That
was
me
who
attacked,
Hasta
el
azar
quise
perseguir
I
even
wanted
to
pursue
chance,
Si
me
oculte,
si
me
arriesgue
lo
que
perdí
no
lo
llore
If
I
hid
myself,
if
I
risked
what
I
lost
I
did
not
cry,
Porque
viví,
siempre
viví,
a
mi
manera
Because
I
lived,
I
always
lived,
my
way.
Ame,
también
sufrí
y
compartí
I
loved,
I
also
suffered
and
I
shared,
Caminos
largos
Long
paths,
Perdí
y
rescate,
mas
no
guarde
I
lost
and
rescued,
but
I
did
not
save,
Tiempos
amargos
Bitter
times.
Jamás
me
arrepentí
si
amando
di
todos
mis
sueños
I
never
regretted
if
I
loved
and
gave
all
my
dreams,
Lloré
y
si
reí,
fue
a
mi
manera
I
cried
and
if
I
laughed,
it
was
my
way.
Te
pueden
decir
o
criticar
You
can
say
or
criticize
me,
Si
yo
aprendí
a
renunciar
If
I
learned
to
give
up,
Si
hay
que
morir
y
hay
que
pasar,
nada
deje
sin
entregar
If
you
have
to
die
and
you
have
to
pass,
leave
nothing
undelivered,
Porque
viví,
siempre
viví...
a
mi
manera
Because
I
lived,
I
always
lived...
my
way.
Fue...
a
mi
manera
It
was...
my
way.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Anka, Gilles Thibaut, Claude Francois, Jacques Revaux, Augusto Alguero Alguero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.