María Peláe - Si se achucha, entra - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction María Peláe - Si se achucha, entra




Si se achucha, entra
If you squeeze in, you fit in
Pero bueno, se puede saber como se ha formao′
Well, well, well, what in the world is going on here?
Safarrancho tan disparatao'
What a crazy commotion!
Sin venir a qué y esta guerra mora
This war started for no reason,
Sin darme cuartel desde el punto y hora
No mercy from the moment
Que puse los pies en la capital
I stepped foot in the capital.
Y la gente le tiene un coraje
People here are so nosy,
A las cosas de los demás
Always in everyone else's business.
Es que yo no encuentro razón ni por qué
I just don't understand why
Que se enrabieten de esa manera
They get so worked up.
Que en una cama de matrimonio
In a double bed,
Si se achuchan, dos y hasta tres entran, haber
If you squeeze in, two, even three can fit, you know.
Yo soy flamenca, y tu te deja los pelos de las piernas
I'm a flamenco dancer, and you, you leave your leg hair grow,
Pero eso no quiere decir, que no podamos convivir
But that doesn't mean we can't coexist.
Ni tu me vas a tocar las palmas ni yo te voy a coger unas trenzas
You're not gonna clap along with me, and I'm not gonna braid your hair.
Y es que se ven unas caras por la calle
The faces you see on the street,
Que aquí es raro el que no tropieza
It's rare to find someone who isn't stumbling.
Que el que no roba a sus súbditos
The one who doesn't steal from his subjects,
Engaña a la parienta
Cheats on his wife.
Pero esta ya no le espera en casa sumita′ y comia'de la pena
But she's not waiting for him at home, sad and heartbroken anymore.
Ella está en el internet chateando con la que le hace reír en la peña
She's on the internet, chatting with the one who makes her laugh at the party,
Que le ha dicho que hay que probar de to'
Who told her that she has to try everything,
Y tiene un nudo energético entre las piernas
And she has an energetic knot between her legs.
He visto orejas alargadas
I've seen elongated ears,
Con forma de campana
Shaped like bells,
Y cojos que son cojos por cruzar la carretera hablando por el Wasap′
And lame people who are lame because they crossed the street talking on Whatsapp.
Y es que he escuchao′ hablar de mil cosas, que te quedas muerta
I've heard people talk about a thousand things, it's unbelievable.
Que si escribo muchas letras
That I write too many lyrics,
Que si con los hombres, que si con las hembras
That I'm with men, that I'm with women,
Que si no soy flamenca de pura cepa
That I'm not a purebred flamenco dancer,
Si le doy al vino y al respibien
That I drink wine and smoke weed,
Que si no recojo la casa y no hago
That I don't clean the house and don't do
Las cosas como las debo de hacer
Things the way I should.
Y como siempre he sido muy precavida
And since I've always been very cautious,
Además de una chica muy feliz
As well as a very happy girl,
Me adelanto a lo que me digas así qué un mojón pa' ti
I'll get ahead of whatever you're gonna say, so here's a big one for you.
Quítate la venda y arremangate el mandil
Take off your blindfold and roll up your sleeves,
Que aquí el que no corre revienta
Because here, if you don't run, you explode.
Y si nos morimos, que no sea de la pena
And if we die, let it not be from sorrow.
Quítate la venda y arremangate el mandil
Take off your blindfold and roll up your sleeves,
Que aquí el que no corre revienta
Because here, if you don't run, you explode.
Y si nos morimos, que no sea de la pena
And if we die, let it not be from sorrow.
Así que a cal pero con canto
So, slowly but surely,
Que no se puede ir pa′ bingo acumulando tanto
You can't go to bingo accumulating so much.
Yo me quedo en la línea que nunca, desde chica, nunca me gusto ganar
I stay in the line that, since I was a girl, I never liked to win.
Que pasen los primeros, los segundos y los terceros
Let the first, second, and third pass,
Que yo soy más de trasero
I'm more of a backseat person,
De piernita en el brasero
Legs by the fireplace,
De echar la mañana en el espejo, si me tengo que depilar
Spending the morning in the mirror if I have to shave.
Todo esto pa' decirte que aún te tengo una mijita de coraje
All this to tell you that I still hold a little grudge against you,
Como Jesús a Judas
Like Jesus to Judas,
Como el puchero al potaje
Like the chef to the stew.
Pero no tanto como para hacerte otra canción
But not so much as to write you another song.
Prefiero hablar de to′ menos del amor
I'd rather talk about everything but love.
Así que, cuéntame las novedades
So tell me, what's new?
¿A cuánto está el kilo de dorada salvaje?
How much is a kilo of wild sea bream?
¿Qué cómo está tu padre?
How's your father doing?
¿Qué el queso fresco es verdad que es fresco?
Is fresh cheese really fresh?
¿Qué cómo eso de que que las bolsas contaminan?
What's this about bags polluting?
Si los colchones son buenos por dentro
Are mattresses good on the inside,
O con la capa al final una mijita más fina
Or are they just a little thinner with the cover?
¿Si el zumo es verdad que no tiene vitamina C?
Is it true that juice doesn't have vitamin C?
Y si me voy fuera de España ¿tú cómo lo ves?
And if I leave Spain, what do you think about that?
Y como siempre he sido muy precavida
And since I've always been very cautious,
Además de una chica muy feliz
As well as a very happy girl,
Me adelanto a lo que me digas así qué un mojón pa' ti
I'll get ahead of whatever you're gonna say, so here's a big one for you.
Quítate la venda y arremangate el mandil
Take off your blindfold and roll up your sleeves,
Que aquí el que no corre revienta
Because here, if you don't run, you explode.
Y si nos morimos, que no sea de la pena
And if we die, let it not be from sorrow.
Quítate la venda y arremangate el mandil
Take off your blindfold and roll up your sleeves,
Que aquí el que no corre revienta
Because here, if you don't run, you explode.
Y si nos morimos, que no sea de la pena
And if we die, let it not be from sorrow.
Quítate la venda y arremangate el mandil
Take off your blindfold and roll up your sleeves,
Que aquí el que no corre revienta
Because here, if you don't run, you explode.
Y si nos morimos, que no sea de la pena
And if we die, let it not be from sorrow.
Quítate la venda y arremangate el mandil
Take off your blindfold and roll up your sleeves,
Que aquí el que no corre revienta
Because here, if you don't run, you explode.
Y si nos morimos, que no sea de la pena
And if we die, let it not be from sorrow.
Que no sea de la pena
Let it not be from sorrow
Que no sea de la pena
Let it not be from sorrow
Que no sea de la pena
Let it not be from sorrow
Que no sea, que no sea
Let it not be, let it not be
Que no sea de la pena
Let it not be from sorrow





Writer(s): María Peláe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.