Paroles et traduction María Peláe - Sálvate tú
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Llegué,
a
este
gusto
a
base
de
sarna,
I
arrived
as
this
taste
that
causes
discomfort,
Trepé
las
montañas
de
historias
I
climbed
the
mountains
of
stories
Enconadas
y
mirara
donde
mirara,
solo
había
agua.
Of
embittered
passions
and
wherever
I
looked,
there
was
only
water.
Fui,
la
indecisión
de
una
santa,
I
was
a
saint's
indecisiveness,
Caí
en
lo
absurdo
de
quejarme
por
nada,
I
found
myself
in
the
absurdity
of
complaining
for
nothing,
Cuando
el
vicio
aprieta
al
rico
las
ganas,
se
desgastan.
When
vice
tightens
the
rich's
desire,
it
fades.
Y
el
pastor,
bobo
se
dio
cuenta
del
error,
And
the
shepherd,
foolishly,
realized
the
mistake,
Que
el
rebaño
no
cruza
el
rio,
si
él
no
se
salva.
That
the
flock
won't
cross
the
river
if
he
doesn't
save
himself.
Sálvate
tú,
que
yo
no
he
podido.
Save
yourself,
because
I
haven't
been
able
to.
Sálvate
tú,
que
la
verdad
nunca
supe
ser
abrigo.
Save
yourself,
because
I've
never
known
the
truth
to
be
a
comfort.
Sálvate
tú,
que
yo
no
he
podido.
Save
yourself,
because
I
haven't
been
able
to.
Sálvate
tú,
que
aún
me
queda
mucho
trabajo,
conmigo.
Save
yourself,
because
I
still
have
much
work
to
do
with
myself.
Sacudí
las
sabanas
por
si
me
encontraba,
I
shook
the
sheets
as
if
I
could
find
myself
in
them,
Me
dejé
caer
de
espaldas
y
tus
brazos
no
alcanzaban,
I
let
myself
fall
backwards
and
your
arms
couldn't
reach
me,
Fui
la
falsa
dureza
de
un
padre
cuando
asoman
las
lágrimas.
I
was
the
false
hardness
of
a
father
when
tears
well
up.
Y
el
pastor,
bobo
se
dio
cuenta
del
error,
And
the
shepherd,
foolishly,
realized
the
mistake,
Que
el
rebaño
no
cruza
el
rio,
si
él
no
se
salva.
That
the
flock
won't
cross
the
river
if
he
doesn't
save
himself.
Sálvate
tú,
que
yo
no
he
podido.
Save
yourself,
because
I
haven't
been
able
to.
Sálvate
tú,
que
la
verdad
nunca
supe
ser
abrigo.
Save
yourself,
because
I've
never
known
the
truth
to
be
a
comfort.
Sálvate
tú,
que
yo
no
he
podido.
Save
yourself,
because
I
haven't
been
able
to.
Sálvate
tú,
que
aún
me
queda
mucho
trabajo.
Save
yourself,
because
I
still
have
much
work
to
do.
Sálvate
tú,
que
yo
no
he
podido.
Save
yourself,
because
I
haven't
been
able
to.
Sálvate
tú,
que
la
verdad
nunca
supe
ser
abrigo.
Save
yourself,
because
I've
never
known
the
truth
to
be
a
comfort.
Sálvate
tú,
que
yo
no
he
podido.
Save
yourself,
because
I
haven't
been
able
to.
Sálvate
tú,
que
aún
me
queda
mucho
trabajo,
conmigo.
Save
yourself,
because
I
still
have
much
work
to
do,
with
myself.
Como
te
presto
la
aguja,
How
can
I
lend
you
the
needle,
Si
aún
tengo
la
aguja
en
el
pecho,
If
I
still
have
the
needle
in
my
chest,
Como
operamos
esto,
sin
un
poquito
de
amor.
How
can
we
operate
this
without
a
little
bit
of
love.
Como
te
presto
la
aguja,
How
can
I
lend
you
the
needle,
Si
aún
tengo
la
aguja
en
el
pecho,
If
I
still
have
the
needle
in
my
chest,
Como
operamos
esto,
sin
un
poquito
de
amor.
How
can
we
operate
this
without
a
little
bit
of
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): María Peláe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.