Paroles et traduction María Teresa Vera - El soldado
Adiós,
adiós
Farewell,
farewell
Lucero
de
mis
noches,
Star
of
my
nights,
Dijo
un
soldado
Said
a
soldier
Al
pie
de
una
ventana.
At
the
foot
of
a
window.
Me
voy,
pero
no
llores
alma
mía,
I'm
leaving,
but
don't
cry,
my
love,
Que
volveré
mañana.
For
I'll
be
back
tomorrow.
Ya
se
asoma
la
estrella
de
la
aurora
Now
the
morning
star
appears
Ya
se
divisa
por
el
oriente
el
alba
Now
the
dawn
breaks
in
the
east
En
el
cuartel
tambores
y
cornetas
In
the
barracks,
drums
and
bugles
Están
tocando
diana.
Are
playing
reveille.
Horas
después
cuando
la
negra
noche
Hours
later,
when
the
dark
night
Cubrió
de
luto
el
campo
de
batalla
Covered
the
battlefield
in
mourning
A
la
luz
de
un
día
pálido
y
triste
In
the
light
of
a
pale
and
gloomy
day
Un
joven
expiraba.
A
young
man
breathed
his
last.
Alguna
cosa
veía
el
centinela
Something
the
sentinel
saw
Que
al
sentirse
morir
en
una
emboscada
That
made
him
feel
like
dying
in
an
ambush
Soltó
el
fusil,
luego
cerró
los
ojos
He
dropped
his
rifle,
then
closed
his
eyes
Y
se
enjugó
una
lágrima.
And
wiped
away
a
tear.
Hoy
cuenta
por
doquier
Today,
everywhere
they
tell
Toda
la
gente
que
cuando
asoma
All
the
people
that
when
it
appears
Por
el
oriente
el
alba
In
the
east,
the
dawn
En
el
cuartel
tambores
y
cornetas
In
the
barracks,
drums
and
bugles
Están
tocando
diana.
Are
playing
reveille.
Se
ve
vagar
la
misteriosa
sombra
You
can
see
the
mysterious
shadow
wandering
Que
se
detiene
al
pie
de
una
ventana
That
stops
at
the
foot
of
a
window
Y
murmurar
no
llores
alma
mía
And
murmurs,
don't
cry
my
love
Que
volveré
mañana.
For
I'll
be
back
tomorrow.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jorge anckerman, rafael suarez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.