Paroles et traduction María Teresa Vera - Sobre una Tumba una Rumba (Original Recording 1956)
Sobre una Tumba una Rumba (Original Recording 1956)
Over a Grave a Rumba (Original Recording 1956)
Enterrador,
te
suplico
Gravedigger,
I
beg
you
Que
por
mi
bien
cantes
mucho
For
my
sake
sing
a
lot
Al
recibir
los
despojos
When
receiving
the
remains
De
la
que
fue
mis
amores.
Of
the
one
who
was
my
love.
Y
en
el
lugar
que
reposa
And
in
the
place
where
she
rests
En
vez
de
lucidas
flores
Instead
of
bright
flowers
Siembra
una
mata
de
abrojos
Plant
a
bush
of
thistles
Para
no
olvidar
quién
era.
So
as
not
to
forget
who
she
was.
Luego,
en
lugar
de
rezarle
Then,
instead
of
praying
for
her
Por
su
descanso
un
requiem,
For
her
rest
a
requiem,
Ruega
que
vaya
al
infierno
Beg
that
she
go
to
hell
Y
que
el
diablo
le
haga
bien.
And
that
the
devil
treats
her
well.
Y
en
el
mármol
de
su
tumba
And
on
the
marble
of
her
tomb
De
eterna
recordación
Of
eternal
remembrance
Pondremos
esta
inscripción
We
will
put
this
inscription
Que
es
la
copia
de
una
rumba:
Which
is
the
copy
of
a
rumba:
No
la
lloren,
que
no,
Don't
mourn
for
her,
no,
No
la
lloren,
Don't
mourn
for
her,
Que
fue
la
gran
bandolera,
She
was
the
great
bandit,
Enterrador,
no
la
lloren.
Gravedigger,
don't
mourn
for
her.
No
la
lloren
más,
(no
la
lloren)
Don't
mourn
for
her
anymore,
(don't
mourn
for
her)
Ni
la
sientan
más,
Don't
feel
for
her
anymore,
Que
fue
la
gran
bandolera,
She
was
the
great
bandit,
Enterrador,
no
la
lloren.
Gravedigger,
don't
mourn
for
her.
No
la
lloren,
no,
Don't
mourn
for
her,
no,
No
la
lloren,
Don't
mourn
for
her,
Que
fue
la
gran
bandolera,
She
was
the
great
bandit,
Enterrador,
no
la
lloren.
Gravedigger,
don't
mourn
for
her.
No
la
lloren
más
(¿por
qué?)
Don't
mourn
for
her
anymore
(why?)
Su
lengua
la
mató
(y
es
verdad)
Her
tongue
killed
her
(and
it's
true)
A
esa
conversadora
That
gossip
Enterrador,
no
la
llores.
Gravedigger,
don't
mourn
for
her.
No
la
lloren
más
(¿por
qué?)
Don't
mourn
for
her
anymore
(why?)
En
el
infierno
está
(y
es
verdad)
She's
in
hell
(and
it's
true)
A
esa
bandolera
That
bandit
Enterrador,
no
la
llores.
Gravedigger,
don't
mourn
for
her.
No
la
lloren,
que
no,
Don't
mourn
for
her,
no,
No
la
lloren,
Don't
mourn
for
her,
Que
fue
la
gran
bandolera,
She
was
the
great
bandit,
Enterrador,
no
la
lloren.
Gravedigger,
don't
mourn
for
her.
No
la
lloren,
que
no,
Don't
mourn
for
her,
no,
Que
ya
me
la
pagó,
She
paid
me
back,
A
esa
gran
bandolera,
That
great
bandit,
Enterrador,
no
la
lloren.
Gravedigger,
don't
mourn
for
her.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): IGNACIO PINEIRO MARTINEZ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.