María Teresa Vera - Sobre una Tumba una Rumba (Original Recording 1956) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction en russe María Teresa Vera - Sobre una Tumba una Rumba (Original Recording 1956)




Sobre una Tumba una Rumba (Original Recording 1956)
Над могилой румба (Оригинальная запись 1956)
Enterrador, te suplico
Могильщик, умоляю тебя,
Que por mi bien cantes mucho
Чтобы ради меня ты пел много,
Al recibir los despojos
Когда примешь останки
De la que fue mis amores.
Того, кто был моей любовью.
Y en el lugar que reposa
И на месте, где он покоится,
En vez de lucidas flores
Вместо пышных цветов
Siembra una mata de abrojos
Посади куст терновника,
Para no olvidar quién era.
Чтобы не забыть, кем он был.
Luego, en lugar de rezarle
Затем, вместо того, чтобы молиться
Por su descanso un requiem,
О его упокоении реквиемом,
Ruega que vaya al infierno
Проси, чтобы он попал в ад
Y que el diablo le haga bien.
И чтобы дьявол с ним обошелся хорошо.
Y en el mármol de su tumba
И на мраморе его могилы,
De eterna recordación
Вечного поминовения,
Pondremos esta inscripción
Мы поместим эту надпись,
Que es la copia de una rumba:
Которая является копией румбы:
No la lloren, que no,
Не оплакивайте его, нет,
No la lloren,
Не оплакивайте,
Que fue la gran bandolera,
Ведь он был великим разбойником,
Enterrador, no la lloren.
Могильщик, не оплакивай его.
No la lloren más, (no la lloren)
Не оплакивайте его больше, (не оплакивайте)
Ni la sientan más,
Не жалейте его больше,
Que fue la gran bandolera,
Ведь он был великим разбойником,
Enterrador, no la lloren.
Могильщик, не оплакивай его.
No la lloren, no,
Не оплакивайте его, нет,
No la lloren,
Не оплакивайте,
Que fue la gran bandolera,
Ведь он был великим разбойником,
Enterrador, no la lloren.
Могильщик, не оплакивай его.
No la lloren más (¿por qué?)
Не оплакивайте его больше (почему?)
Su lengua la mató (y es verdad)
Его язык убил его это правда)
A esa conversadora
Этого болтуна
Enterrador, no la llores.
Могильщик, не оплакивай его.
No la lloren más (¿por qué?)
Не оплакивайте его больше (почему?)
En el infierno está (y es verdad)
Он в аду это правда)
A esa bandolera
Этого разбойника
Enterrador, no la llores.
Могильщик, не оплакивай его.
No la lloren, que no,
Не оплакивайте его, нет,
No la lloren,
Не оплакивайте,
Que fue la gran bandolera,
Ведь он был великим разбойником,
Enterrador, no la lloren.
Могильщик, не оплакивай его.
No la lloren, que no,
Не оплакивайте его, нет,
Que ya me la pagó,
Он уже мне заплатил,
A esa gran bandolera,
Этот великий разбойник,
Enterrador, no la lloren.
Могильщик, не оплакивай его.





Writer(s): IGNACIO PINEIRO MARTINEZ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.