Paroles et traduction en russe María Teresa Vera - Sobre una Tumba una Rumba (Original Recording 1956)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sobre una Tumba una Rumba (Original Recording 1956)
Над могилой румба (Оригинальная запись 1956)
Enterrador,
te
suplico
Могильщик,
умоляю
тебя,
Que
por
mi
bien
cantes
mucho
Чтобы
ради
меня
ты
пел
много,
Al
recibir
los
despojos
Когда
примешь
останки
De
la
que
fue
mis
amores.
Того,
кто
был
моей
любовью.
Y
en
el
lugar
que
reposa
И
на
месте,
где
он
покоится,
En
vez
de
lucidas
flores
Вместо
пышных
цветов
Siembra
una
mata
de
abrojos
Посади
куст
терновника,
Para
no
olvidar
quién
era.
Чтобы
не
забыть,
кем
он
был.
Luego,
en
lugar
de
rezarle
Затем,
вместо
того,
чтобы
молиться
Por
su
descanso
un
requiem,
О
его
упокоении
реквиемом,
Ruega
que
vaya
al
infierno
Проси,
чтобы
он
попал
в
ад
Y
que
el
diablo
le
haga
bien.
И
чтобы
дьявол
с
ним
обошелся
хорошо.
Y
en
el
mármol
de
su
tumba
И
на
мраморе
его
могилы,
De
eterna
recordación
Вечного
поминовения,
Pondremos
esta
inscripción
Мы
поместим
эту
надпись,
Que
es
la
copia
de
una
rumba:
Которая
является
копией
румбы:
No
la
lloren,
que
no,
Не
оплакивайте
его,
нет,
No
la
lloren,
Не
оплакивайте,
Que
fue
la
gran
bandolera,
Ведь
он
был
великим
разбойником,
Enterrador,
no
la
lloren.
Могильщик,
не
оплакивай
его.
No
la
lloren
más,
(no
la
lloren)
Не
оплакивайте
его
больше,
(не
оплакивайте)
Ni
la
sientan
más,
Не
жалейте
его
больше,
Que
fue
la
gran
bandolera,
Ведь
он
был
великим
разбойником,
Enterrador,
no
la
lloren.
Могильщик,
не
оплакивай
его.
No
la
lloren,
no,
Не
оплакивайте
его,
нет,
No
la
lloren,
Не
оплакивайте,
Que
fue
la
gran
bandolera,
Ведь
он
был
великим
разбойником,
Enterrador,
no
la
lloren.
Могильщик,
не
оплакивай
его.
No
la
lloren
más
(¿por
qué?)
Не
оплакивайте
его
больше
(почему?)
Su
lengua
la
mató
(y
es
verdad)
Его
язык
убил
его
(и
это
правда)
A
esa
conversadora
Этого
болтуна
Enterrador,
no
la
llores.
Могильщик,
не
оплакивай
его.
No
la
lloren
más
(¿por
qué?)
Не
оплакивайте
его
больше
(почему?)
En
el
infierno
está
(y
es
verdad)
Он
в
аду
(и
это
правда)
A
esa
bandolera
Этого
разбойника
Enterrador,
no
la
llores.
Могильщик,
не
оплакивай
его.
No
la
lloren,
que
no,
Не
оплакивайте
его,
нет,
No
la
lloren,
Не
оплакивайте,
Que
fue
la
gran
bandolera,
Ведь
он
был
великим
разбойником,
Enterrador,
no
la
lloren.
Могильщик,
не
оплакивай
его.
No
la
lloren,
que
no,
Не
оплакивайте
его,
нет,
Que
ya
me
la
pagó,
Он
уже
мне
заплатил,
A
esa
gran
bandolera,
Этот
великий
разбойник,
Enterrador,
no
la
lloren.
Могильщик,
не
оплакивай
его.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): IGNACIO PINEIRO MARTINEZ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.