Masaharu Fukuyama - Akatsuki - Chinese Ver. - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Masaharu Fukuyama - Akatsuki - Chinese Ver.




Akatsuki - Chinese Ver.
Рассвет - Китайская версия
忧伤黑夜太漫长
Унылая ночь так длинна,
哪段前往梦想之航不起浪
Какой путь к мечте не полон волнений?
就算失去方向 只有孤单陪伴
Даже если потеряю направление, и останется лишь одиночество,
用力微笑吧不会太难
Я заставлю себя улыбнуться, это не так уж сложно.
勇气就如同今晚沉默月光
Моя храбрость, как безмолвный лунный свет этой ночью,
期待再一次被照亮
Ждет, когда ты снова осветишь мой путь.
因为害怕被击垮而轻言放弃
Сдаться из страха быть сломленным,
那才是真的所谓失败啊
Вот что значит по-настоящему потерпеть неудачу.
就像太阳燃烧吧
Сгорю, как солнце,
直到冰冷世界有温暖
Пока в холодном мире не появится тепло.
你将会看到希望
Ты увидишь надежду,
人生不可思议吧
Жизнь невероятна, правда?
夜越是黑暗星光就越是璀璨
Чем темнее ночь, тем ярче звезды.
少了你的关怀 哪怕实现了梦
Без твоей заботы, даже если достигну мечты,
再感到光荣也是心痛
Вся слава будет лишь болью в сердце.
真心就如同今晚遥远的星光
Моя искренность, как далекий свет звезд этой ночью,
在黑暗中闪烁着光芒
Мерцает в темноте.
不论困难或悲伤都一起分享
Трудности и печали - мы разделим их вместе,
再苦也能勇敢地飞翔
И даже в горе сможем смело парить.
像太阳尽情燃烧吧
Сгорю, как солнце, без остатка,
为了照亮彼此而存在
Ведь я существую, чтобы осветить твой путь.
当还能为梦想而战
Пока я могу бороться за мечту,
希望就如同今晚微小的星光啊
Надежда, как слабый свет звезд этой ночью,
为迷路的人指引方向
Укажет заблудившимся дорогу.
看似可笑的脆弱对我们来说
Кажущаяся смешной слабость для нас
却是唯一支撑的力量
единственная опора.
就像太阳燃烧吧
Сгорю, как солнце,
直到冰冷世界有温暖
Пока в холодном мире не появится тепло.
你就是我的希望
Ты моя надежда,
我也将守护着你
И я буду оберегать тебя,
默默努力为你燃烧
Молча сгорая ради тебя.
太阳将再度升起
Солнце снова взойдет,
不管谁变勇敢谁仍旧沮丧
Независимо от того, кто стал смелым, а кто остался в унынии,
住在这星球上筑梦的人们啊
Для всех живущих на этой планете и строящих мечты,
闪亮的一天正当要开始
Начинается яркий день.





Writer(s): Masaharu Fukuyama


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.