Masaki Suda - Iindayokitto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Masaki Suda - Iindayokitto




Iindayokitto
Iindayokitto
夏の暑さを誤魔化しにビルの中に逃げ込んで
Hiding away in a building to escape the summer heat,
日陰で涼む君の目はとても暗い
Your eyes look so dark in the shade,
その一瞬の安らぎを俺の目線一つでさ
If I disturbed your brief moment of peace
邪魔をしたのだとしたなら申し訳ない
With my gaze, I apologize.
君の事は何も知らないけど
I don't know anything about you,
どこか他人とは思えない
But I can't help feeling a connection.
都会に似つかわしくない表情に
With an expression that doesn't suit this city,
勝手ながら僕はこの言葉を贈る
I offer these words to you presumptuously.
クーラーって最高だよな
Air conditioning is the best, isn't it?
ソファベッドは気持ちいいよな
Sofa beds are so comfy, right?
ゲームの中は自由だよな
Games offer such freedom, don't they?
外を歩くと疲れるよな
Walking outside is tiring, huh?
いいんだよ、それできっと
That's okay, because you're probably
そのままでいいんだよ
Just fine the way you are.
萌えない上目遣いだね
You have a cute, un-flirty way of looking up,
そのメガネで何を見てるんだい
What do you see through those glasses?
毎日勉強ばかりかい?
Do you study all the time?
好きな子はいるかい?
Do you have someone special?
親が子を怒らない時代なんだ
These are the days when parents don't scold their children,
怒られるまで無茶しよう
So let's act recklessly until they do,
腰が痛くなってきたら寝ちまおうぜ
When our backs start to ache, let's just go to sleep,
ありがとうな そんじゃ今度またどこかで
Thank you, until next time, somewhere, somehow...
アイスクリームを食べようぜ
Let's eat ice cream,
火照る体を冷やすんだ
To cool our heated bodies,
辛いカレーを食べようぜ
Let's eat spicy curry,
汗をかいたら袖でふけ
And wipe the sweat with our sleeves,
いいんだよ、それできっと
That's okay, because you're probably
そのままでいいんだよ
Just fine the way you are.
君の事は何も知らないけど
I don't know anything about you,
どこか他人とは思えない
But I can't help feeling a connection.
都会に似つかわしくない表情に
With an expression that doesn't suit this city,
勝手ながら僕はこの言葉を贈るよ
I offer these words to you presumptuously.
主人公は不幸なのさ
The protagonist is unfortunate,
お姫様はさらわれる
The princess is kidnapped,
同じヘマを繰り返して
They keep making the same mistakes,
笑われてばかりだけど
And they're always getting laughed at,
いいんだよ、それできっと
But that's okay, because they're probably
そのままでいいんだよ
Just fine the way they are.
拝啓、親愛なる
To my dearest,
猫背のメガネくん
Hunchbacked, bespectacled boy,





Writer(s): 石崎 ひゅーい, 菅田 将暉, 石崎 ひゅーい, 菅田 将暉


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.