Masaki Suda - Sayonara Elegy - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Masaki Suda - Sayonara Elegy




Sayonara Elegy
Elegy of Farewell
僕はいま 無口な空に
Into the silent skies,
吐き出した孤独という名の雲
I exhale a cloud of solitude,
その雲が雨を降らせて
And from its rain,
虹が出る どうせ掴めないのに
A rainbow forms—unobtainable.
はじめてのキスを繰り返して欲しくて
For a kiss, a first, I long,
愛が僕に噛みついて 離さないと言うけれど
Love sinks its teeth into me, it clings,
さみしさのカタチは変わらないみたいだ
Yet my loneliness remains,
舞い上がって行け いつか夜の向こう側
Take flight, beyond the dark,
うんざりするほど光れ君の歌
Illuminate the night with your song.
やさしさが濁った日々の
When kindness clouds the day,
憂鬱は満員電車みたいだ
My despair swells like a crowded train.
冷めたぬくもりをむやみに放り投げた
A spent warmth I fling away,
僕が愛を信じても きっといなくなるんだろ?
For love, I know, will leave me,
それならいらない 哀しすぎるから
No need for it, for it brings only sorrow.
さようならさえも上手く言えなそうだから
A farewell I cannot utter,
手をふるかわりに抱きしめてみたよ
In lieu, I hold you close.
流れ星をみた 流れ星をみた
A falling star, a falling star.
願う僕の歌
My song of wishes.
そばにいるだけで本当幸せだったな
Your presence, a gift,
そばにいるだけでただそれだけでさ
For that, I am grateful.
愛が僕に噛みついて 離さないと言うけれど
Love sinks its teeth into me, it clings,
さみしさのカタチは変わらないみたいだ
Yet my loneliness remains,
舞い上がって行け いつか夜の向こう側
Take flight, beyond the dark,
うんざりするほど光れ君の歌
Illuminate the night with your song.
もう傷つかない もう傷つけない
No more pain, no more hurt,
光れ君の歌
Sing on, my song.





Writer(s): 石崎 ひゅーい, 石崎 ひゅーい


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.