Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
さよならエレジー(Acoustic ver.)
Abschiedselegie (Akustik-Version)
僕はいま
無口な空に
Ich
steh
jetzt
unter
einem
schweigsamen
Himmel,
吐き出した孤独という名の雲
hab
Wolken
namens
Einsamkeit
hinausgespien.
その雲が雨を降らせて
Diese
Wolken
lassen
Regen
fallen,
虹が出る
どうせ掴めないのに
ein
Regenbogen
erscheint
– als
ob
ich
ihn
je
fassen
könnt.
はじめてのキスを繰り返して欲しくて
Ich
will
unseren
allerersten
Kuss
noch
einmal
wiederholt
sehn.
愛が僕に噛みついて
離さないと言うけれど
Die
Liebe
beißt
sich
in
mir
fest,
sagt,
sie
lass
nicht
los,
さみしさのカタチは変わらないみたいだ
doch
die
Form
dieser
Einsamkeit
scheint
unveränderlich.
舞い上がって行け
いつか夜の向こう側
Steig
empor,
flieg
dahin,
irgendwann
jenseits
der
Nacht,
うんざりするほど光れ君の歌
strahl
bis
zum
Überdruss,
dein
Lied.
やさしさが濁った日々の
Die
Tage,
als
Zärtlichkeit
trüb
wurde,
憂鬱は満員電車みたいだ
sind
wie
eine
überfüllte
Bahn
voll
Melancholie.
冷めたぬくもりをむやみに放り投げた
Ich
warf
wahllos
abgekühlte
Wärme
von
mir
weg.
僕が愛を信じても
きっといなくなるんだろ?
Selbst
wenn
ich
an
die
Liebe
glaub,
verschwindest
du
doch,
oder?
それならいらない
哀しすぎるから
Dann
will
ich
sie
nicht,
zu
schmerzvoll
wär
das.
さようならさえも上手く言えなそうだから
Ich
würd
noch
nicht
mal
"Lebewohl"
richtig
sagen
könn,
手をふるかわりに抱きしめてみたよ
also
hielt
ich
dich
fest,
statt
zu
winken.
流れ星をみた
流れ星をみた
Sah
eine
Sternschnuppe,
sah
eine
Sternschnuppe,
願う僕の歌
ich
vermisse
dich,
mein
Lied.
そばにいるだけで本当幸せだったな
Es
war
so
glücklich,
einfach
nur
bei
dir
zu
sein.
そばにいるだけでただそれだけでさ
Einfach
nur
bei
dir
sein,
das
allein
schon
bedeutet
alles
mir.
愛が僕に噛みついて
離さないと言うけれど
Die
Liebe
beißt
sich
in
mir
fest,
sagt,
sie
lass
nicht
los,
さみしさのカタチは変わらないみたいだ
doch
die
Form
dieser
Einsamkeit
scheint
unveränderlich.
舞い上がって行け
いつか夜の向こう側
Steig
empor,
flieg
dahin,
irgendwann
jenseits
der
Nacht,
うんざりするほど光れ君の歌
strahl
bis
zum
Überdruss,
dein
Lied.
もう傷つかない
もう傷つけない
Nie
wieder
verletzt
werden,
nie
wieder
verletzen,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 石崎 ひゅーい, 石崎 ひゅーい
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.