Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
茜色の夕日
Rötlicher Sonnenuntergang
茜色の夕日眺めてたら
Als
ich
den
rötlichen
Sonnenuntergang
betrachtete,
少し思い出すものがありました
fiel
mir
etwas
ein.
晴れた心の日曜日の朝
Ein
sonniger
Sonntagmorgen,
誰もいない道
歩いたこと
ein
menschenleerer
Weg,
den
wir
gingen.
茜色の夕日眺めてたら
Als
ich
den
rötlichen
Sonnenuntergang
betrachtete,
少し思い出すものがありました
fiel
mir
etwas
ein.
君がただ横で笑っていたことや
Wie
du
einfach
neben
mir
lächeltest,
どうしようもない
悲しいこと
und
wie
ausweglos
traurig
manches
war.
君のその小さな目から大粒の涙が溢れてきたんだ
Große
Tränen
quollen
aus
deinen
kleinen
Augen
hervor,
忘れることは出来ないな
das
werde
ich
nie
vergessen.
そんなことを思っていたんだ
So
dachte
ich
damals.
茜色の夕日眺めてたら
Als
ich
den
rötlichen
Sonnenuntergang
betrachtete,
少し思い出すものがありました
fiel
mir
etwas
ein.
短い夏が終わったのに今、
Der
kurze
Sommer
ist
vorbei,
doch
jetzt
子供の頃の寂しさがない
fehlt
die
kindliche
Einsamkeit.
君に伝えた情熱は呆れるほど情けないもので
Die
Leidenschaft,
die
ich
dir
zeigte
- jämmerlich
笑うのをこらえているよ
bis
zum
Erstaunen,
ich
halb
mein
Lachen
zurück,
後で少し虚しくなった
später
kam
Leere.
東京の空の星は見えないと聞かされていたけど
Man
sagt,
über
Tokio
sei
kein
Stern
zu
sehen,
見えないこともないんだな
doch
manchmal
sieht
man
sie.
そんなことを思っていたんだ
So
dachte
ich
damals.
僕じゃきっと出来ないな
(出来ないな)
Ich
könnte
das
sicher
nicht
(niemals),
本音を言うことも出来ないな
(出来ないな)
auch
nicht
wahrhaft
sprechen
(niemals),
無責任でいいな
ラララ
Verantwortungslos
ist
schön,
lalala
そんなことを思ってしまった
(しまった
しまった)
So
dachte
ich
plötzlich
(dachte
dachte).
君のその小さな目から大粒の涙が溢れてきたんだ
Große
Tränen
quollen
aus
deinen
kleinen
Augen
hervor,
忘れることは出来ないな
das
werde
ich
nie
vergessen.
そんなことを思っていたんだ
So
dachte
ich
damals.
東京の空の星は見えないと聞かされていたけど
Man
sagt,
über
Tokio
sei
kein
Stern
zu
sehen,
見えないこともないんだな
doch
manchmal
sieht
man
sie.
そんなことを思っていたんだ
So
dachte
ich
damals.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.