Masamasa - Colori - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Masamasa - Colori




Colori
Colors
Colori, ciak uno
Colors, action one
Tutti felici, mi dileguo
Everyone's happy, I'm fading away
Per me sta meglio un cieco
A blind man is better for me
Di chi vede il mondo bianconero
Than someone who sees the world in black and white
Sta meglio chi scrive un pensiero
It's better to write a thought
Di chi lo urla ubriaco la sera
Than to scream it drunk in the evening
Quando la piazza è vuota
When the square is empty
Sta molto meglio chi si droga
It's much better to get high
Di chi lavora al McDonald's
Than to work at McDonald's
Io lo so che sei stronza
I know you're a bitch
Ma ho la risposta pronta
But I have a ready answer
Ma se mi chiedi, "Sei felice?"
But if you ask me, "Are you happy?"
Io non so che cosa dire
I don't know what to say
Oggi voglio andare in aeroporto
Today I want to go to the airport
Fare come fanno le persone felici
Do what happy people do
E non guardare le partenze
And don't look at departures
Per una volta gli arrivi
For once, arrivals
Se bagni di colore metà foglio e lo chiudi a metà, esce una farfalla
If you color half a sheet with colors and fold it in half, a butterfly comes out
E se metti i colori in un mezzo uomo come me, alla fine esce dalla stanza
And if you put colors in a half-man like me, he eventually leaves the room
Chi mi ha nascosto i colori? Io faccio parte dei buoni
Who hid my colors? I'm one of the good ones
Quelli un po' troppo buoni che poi cenano da soli
The ones who are a bit too good and then dine alone
E chi mi ha nascosto i colori? Na-na-na-na-na-na-na, ah
And who hid my colors? Na-na-na-na-na-na-na, ah
Na-na-na-na-na-na-na-na, na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na, na-na-na-na-na-na-na-na
Ah, siamo di poche parole
Ah, we're short of words
Sembriamo un albergo ad ore
We look like a short-time hotel
Cambia vestito, cambia colore
Change clothes, change color
E a me cambia l'umore
And my mood changes
E in strada la notte un signore
And on the street at night a gentleman
Urla forte dal balcone
Screams loudly from the balcony
"Vi dovete trovare un lavoro"
"You need to find a job"
Penso che abbia ragione
I think he's right
Io voglio dare i miei primi stipendi
I want to give my first salaries
Solo per fermare questi momenti
Just to stop these moments
Andrea e Laura, ma quanto son belli?
Andrea and Laura, how beautiful they are?
Martina lo molla e si taglia i capelli
Martina dumps him and cuts her hair
Noi siamo ragazzi semplici
We are simple guys
Che non sanno ciò che fanno
Who don't know what they are doing
Che non sanno dove vanno
Who don't know where they are going
Ma sanno ciò che non saranno mai (perdenti)
But they know what they will never be (losers)
Se bagni di colore metà foglio e lo chiudi a metà, esce una farfalla
If you color half a sheet with colors and fold it in half, a butterfly comes out
E se metti i colori in un mezzo uomo come me, alla fine esce dalla stanza
And if you put colors in a half-man like me, he eventually leaves the room
Chi mi ha nascosto i colori? Io faccio parte dei buoni
Who hid my colors? I'm one of the good ones
Quelli un po' troppo buoni che poi cenano da soli
The ones who are a bit too good and then dine alone
E chi mi ha nascosto i colori? Portatemi questi signori
And who hid my colors? Bring me these gentlemen
Che di testa sono fuori, li prendo e poi li faccio fuori
They're out of their minds, I'll take them and then take them out
Se, se metti i colori in un mezzo
If, if you put colors in a half
Se metti i colori in un mezzo uomo
If you put colors in a half man
Ah, sì, uomo, ah
Ah, yes, man, ah
Sto diventando uomo, ah, un uomo
I'm becoming a man, ah, a man
Se, se, se, se metti i colori in un mezzo uomo
If, if, if, if you put colors in a half man
Un uomo, oh, sto diventando uomo
A man, oh, I'm becoming a man
Poi lascerà la stanza, io sto diventando un uomo, volo, volo
Then he will leave the room, I'm becoming a man, fly, fly
Uomo come
Man like
Sto diventando un uomo come
I'm becoming a man like





Writer(s): Marco Maiole, Federico De Nicola, Simone Cappuccio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.