Paroles et traduction Masamasa - Colori
Colori,
ciak
uno
Colors,
action
one
Tutti
felici,
mi
dileguo
Everyone's
happy,
I'm
fading
away
Per
me
sta
meglio
un
cieco
A
blind
man
is
better
for
me
Di
chi
vede
il
mondo
bianconero
Than
someone
who
sees
the
world
in
black
and
white
Sta
meglio
chi
scrive
un
pensiero
It's
better
to
write
a
thought
Di
chi
lo
urla
ubriaco
la
sera
Than
to
scream
it
drunk
in
the
evening
Quando
la
piazza
è
vuota
When
the
square
is
empty
Sta
molto
meglio
chi
si
droga
It's
much
better
to
get
high
Di
chi
lavora
al
McDonald's
Than
to
work
at
McDonald's
Io
lo
so
che
sei
stronza
I
know
you're
a
bitch
Ma
ho
la
risposta
pronta
But
I
have
a
ready
answer
Ma
se
mi
chiedi,
"Sei
felice?"
But
if
you
ask
me,
"Are
you
happy?"
Io
non
so
che
cosa
dire
I
don't
know
what
to
say
Oggi
voglio
andare
in
aeroporto
Today
I
want
to
go
to
the
airport
Fare
come
fanno
le
persone
felici
Do
what
happy
people
do
E
non
guardare
le
partenze
And
don't
look
at
departures
Per
una
volta
gli
arrivi
For
once,
arrivals
Se
bagni
di
colore
metà
foglio
e
lo
chiudi
a
metà,
esce
una
farfalla
If
you
color
half
a
sheet
with
colors
and
fold
it
in
half,
a
butterfly
comes
out
E
se
metti
i
colori
in
un
mezzo
uomo
come
me,
alla
fine
esce
dalla
stanza
And
if
you
put
colors
in
a
half-man
like
me,
he
eventually
leaves
the
room
Chi
mi
ha
nascosto
i
colori?
Io
faccio
parte
dei
buoni
Who
hid
my
colors?
I'm
one
of
the
good
ones
Quelli
un
po'
troppo
buoni
che
poi
cenano
da
soli
The
ones
who
are
a
bit
too
good
and
then
dine
alone
E
chi
mi
ha
nascosto
i
colori?
Na-na-na-na-na-na-na,
ah
And
who
hid
my
colors?
Na-na-na-na-na-na-na,
ah
Na-na-na-na-na-na-na-na,
na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na,
na-na-na-na-na-na-na-na
Ah,
siamo
di
poche
parole
Ah,
we're
short
of
words
Sembriamo
un
albergo
ad
ore
We
look
like
a
short-time
hotel
Cambia
vestito,
cambia
colore
Change
clothes,
change
color
E
a
me
cambia
l'umore
And
my
mood
changes
E
in
strada
la
notte
un
signore
And
on
the
street
at
night
a
gentleman
Urla
forte
dal
balcone
Screams
loudly
from
the
balcony
"Vi
dovete
trovare
un
lavoro"
"You
need
to
find
a
job"
Penso
che
abbia
ragione
I
think
he's
right
Io
voglio
dare
i
miei
primi
stipendi
I
want
to
give
my
first
salaries
Solo
per
fermare
questi
momenti
Just
to
stop
these
moments
Andrea
e
Laura,
ma
quanto
son
belli?
Andrea
and
Laura,
how
beautiful
they
are?
Martina
lo
molla
e
si
taglia
i
capelli
Martina
dumps
him
and
cuts
her
hair
Noi
siamo
ragazzi
semplici
We
are
simple
guys
Che
non
sanno
ciò
che
fanno
Who
don't
know
what
they
are
doing
Che
non
sanno
dove
vanno
Who
don't
know
where
they
are
going
Ma
sanno
ciò
che
non
saranno
mai
(perdenti)
But
they
know
what
they
will
never
be
(losers)
Se
bagni
di
colore
metà
foglio
e
lo
chiudi
a
metà,
esce
una
farfalla
If
you
color
half
a
sheet
with
colors
and
fold
it
in
half,
a
butterfly
comes
out
E
se
metti
i
colori
in
un
mezzo
uomo
come
me,
alla
fine
esce
dalla
stanza
And
if
you
put
colors
in
a
half-man
like
me,
he
eventually
leaves
the
room
Chi
mi
ha
nascosto
i
colori?
Io
faccio
parte
dei
buoni
Who
hid
my
colors?
I'm
one
of
the
good
ones
Quelli
un
po'
troppo
buoni
che
poi
cenano
da
soli
The
ones
who
are
a
bit
too
good
and
then
dine
alone
E
chi
mi
ha
nascosto
i
colori?
Portatemi
questi
signori
And
who
hid
my
colors?
Bring
me
these
gentlemen
Che
di
testa
sono
fuori,
li
prendo
e
poi
li
faccio
fuori
They're
out
of
their
minds,
I'll
take
them
and
then
take
them
out
Se,
se
metti
i
colori
in
un
mezzo
If,
if
you
put
colors
in
a
half
Se
metti
i
colori
in
un
mezzo
uomo
If
you
put
colors
in
a
half
man
Ah,
sì,
uomo,
ah
Ah,
yes,
man,
ah
Sto
diventando
uomo,
ah,
un
uomo
I'm
becoming
a
man,
ah,
a
man
Se,
se,
se,
se
metti
i
colori
in
un
mezzo
uomo
If,
if,
if,
if
you
put
colors
in
a
half
man
Un
uomo,
oh,
sto
diventando
uomo
A
man,
oh,
I'm
becoming
a
man
Poi
lascerà
la
stanza,
io
sto
diventando
un
uomo,
volo,
volo
Then
he
will
leave
the
room,
I'm
becoming
a
man,
fly,
fly
Sto
diventando
un
uomo
come
I'm
becoming
a
man
like
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marco Maiole, Federico De Nicola, Simone Cappuccio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.