Paroles et traduction Masamasa - Colori
Colori,
ciak
uno
Краски,
дубль
один
Tutti
felici,
mi
dileguo
Все
счастливы,
я
исчезаю
Per
me
sta
meglio
un
cieco
Мне
лучше
с
слепым,
Di
chi
vede
il
mondo
bianconero
Чем
с
тем,
кто
видит
мир
черно-белым
Sta
meglio
chi
scrive
un
pensiero
Лучше
тому,
кто
пишет
мысли,
Di
chi
lo
urla
ubriaco
la
sera
Чем
тому,
кто
кричит
их
пьяным
вечером
Quando
la
piazza
è
vuota
Когда
площадь
пуста
Sta
molto
meglio
chi
si
droga
Гораздо
лучше
тому,
кто
колется,
Di
chi
lavora
al
McDonald's
Чем
тому,
кто
работает
в
Макдональдсе
Io
lo
so
che
sei
stronza
Я
знаю,
что
ты
стерва,
Ma
ho
la
risposta
pronta
Но
у
меня
есть
готовый
ответ
Ma
se
mi
chiedi,
"Sei
felice?"
Но
если
ты
спросишь:
"Ты
счастлив?"
Io
non
so
che
cosa
dire
Я
не
знаю,
что
сказать
Oggi
voglio
andare
in
aeroporto
Сегодня
я
хочу
поехать
в
аэропорт
Fare
come
fanno
le
persone
felici
Делать
как
счастливые
люди
E
non
guardare
le
partenze
И
не
смотреть
на
отбытия
Per
una
volta
gli
arrivi
А
на
этот
раз
на
прибытия
Se
bagni
di
colore
metà
foglio
e
lo
chiudi
a
metà,
esce
una
farfalla
Если
намочить
краской
половину
листа
и
сложить
его
пополам,
получится
бабочка
E
se
metti
i
colori
in
un
mezzo
uomo
come
me,
alla
fine
esce
dalla
stanza
А
если
поместить
краски
в
половинчатого
человека,
как
я,
в
конце
концов,
он
выйдет
из
комнаты
Chi
mi
ha
nascosto
i
colori?
Io
faccio
parte
dei
buoni
Кто
спрятал
от
меня
краски?
Я
один
из
хороших
Quelli
un
po'
troppo
buoni
che
poi
cenano
da
soli
Тех
слишком
хороших,
которые
потом
ужинают
в
одиночестве
E
chi
mi
ha
nascosto
i
colori?
Na-na-na-na-na-na-na,
ah
И
кто
спрятал
от
меня
краски?
На-на-на-на-на-на-на,
а
Na-na-na-na-na-na-na-na,
na-na-na-na-na-na-na-na
На-на-на-на-на-на-на-на,
на-на-на-на-на-на-на-на
Ah,
siamo
di
poche
parole
Ах,
мы
немногословны
Sembriamo
un
albergo
ad
ore
Мы
похожи
на
почасовой
отель
Cambia
vestito,
cambia
colore
Меняешь
платье,
меняешь
цвет
E
a
me
cambia
l'umore
И
у
меня
меняется
настроение
E
in
strada
la
notte
un
signore
И
на
улице
ночью
какой-то
господин
Urla
forte
dal
balcone
Кричит
громко
с
балкона
"Vi
dovete
trovare
un
lavoro"
"Вам
нужно
найти
работу"
Penso
che
abbia
ragione
Думаю,
он
прав
Io
voglio
dare
i
miei
primi
stipendi
Я
хочу
отдать
свои
первые
зарплаты
Solo
per
fermare
questi
momenti
Только
чтобы
остановить
эти
моменты
Andrea
e
Laura,
ma
quanto
son
belli?
Андреа
и
Лаура,
какие
же
они
красивые?
Martina
lo
molla
e
si
taglia
i
capelli
Мартина
бросает
его
и
стрижется
Noi
siamo
ragazzi
semplici
Мы
простые
ребята
Che
non
sanno
ciò
che
fanno
Которые
не
знают,
что
делают
Che
non
sanno
dove
vanno
Которые
не
знают,
куда
идут
Ma
sanno
ciò
che
non
saranno
mai
(perdenti)
Но
знают,
кем
никогда
не
будут
(неудачниками)
Se
bagni
di
colore
metà
foglio
e
lo
chiudi
a
metà,
esce
una
farfalla
Если
намочить
краской
половину
листа
и
сложить
его
пополам,
получится
бабочка
E
se
metti
i
colori
in
un
mezzo
uomo
come
me,
alla
fine
esce
dalla
stanza
А
если
поместить
краски
в
половинчатого
человека,
как
я,
в
конце
концов,
он
выйдет
из
комнаты
Chi
mi
ha
nascosto
i
colori?
Io
faccio
parte
dei
buoni
Кто
спрятал
от
меня
краски?
Я
один
из
хороших
Quelli
un
po'
troppo
buoni
che
poi
cenano
da
soli
Тех
слишком
хороших,
которые
потом
ужинают
в
одиночестве
E
chi
mi
ha
nascosto
i
colori?
Portatemi
questi
signori
И
кто
спрятал
от
меня
краски?
Приведите
ко
мне
этих
господ
Che
di
testa
sono
fuori,
li
prendo
e
poi
li
faccio
fuori
У
которых
крыша
поехала,
я
их
возьму
и
прикончу
Se,
se
metti
i
colori
in
un
mezzo
Если,
если
поместить
краски
в
половину
Se
metti
i
colori
in
un
mezzo
uomo
Если
поместить
краски
в
половинчатого
человека
Ah,
sì,
uomo,
ah
Ах,
да,
человека,
а
Sto
diventando
uomo,
ah,
un
uomo
Я
становлюсь
мужчиной,
а,
мужчиной
Se,
se,
se,
se
metti
i
colori
in
un
mezzo
uomo
Если,
если,
если,
если
поместить
краски
в
половинчатого
человека
Un
uomo,
oh,
sto
diventando
uomo
Мужчиной,
о,
я
становлюсь
мужчиной
Poi
lascerà
la
stanza,
io
sto
diventando
un
uomo,
volo,
volo
Потом
он
покинет
комнату,
я
становлюсь
мужчиной,
лечу,
лечу
Sto
diventando
un
uomo
come
Я
становлюсь
мужчиной
как
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marco Maiole, Federico De Nicola, Simone Cappuccio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.