Masamasa - Friendly - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Masamasa - Friendly




Friendly
Friendly
Hey yo Simo, Simo, Simo, aspetta, aspetta
Hey yo Simo, Simo, Simo, wait, wait
Ti devo, ti devo raccontare questa cosa
I gotta, I gotta tell you this thing
In pratica ho conosciuto questa tipa
Basically, I met this girl
E proprio perché l′ho conosciuta mi sono ricordato che
And just because I met her, I remembered that
Le persone sane al mondo sono quelle che ancora non conosco
The only sane people in the world are the ones I haven't met yet
Comunque lei si fa tutti i conti su di noi, su quello che dobbiamo fare
Anyway, she's making all these plans about us, about what we should do
E si gira e mi fa: Restiamo (Friendly?)
And she turns around and says to me: Let's stay (Friendly?)
Ehi, mi devi scusare
Hey, you gotta excuse me
Ma ho così tanta paura di farmi male
But I'm so afraid of getting hurt
Che anche se mandi segnali sempre
That even if you're always sending signals
Non lo so interpretare, son così in generale
I don't know how to interpret them, I'm like that in general
Guardo prima di attraversare pure se è verde
I look both ways before crossing even if it's green
Ultimamente mi imposto
Lately, I've been forcing myself
Oppure mi impongo di essere grosso
Or rather, I force myself to act tough
Ma alla fine tolto il talento e la mia musica
But in the end, aside from my talent and my music
Son come gli altri
I'm just like the others
Vado sotto se posti uno stato, ma non mi hai risposto
I get down if you post a story but haven't replied to me
(You know)
(You know)
Quando mi parli dei tuoi cazzi vari
When you talk to me about your various issues
Ti ricordi i discorsi che ti facevo?
Do you remember the things I used to tell you?
E tu generalizzavi con: Gli uomini son tutti uguali
And you used to generalize with: All men are the same
Forse perché non eri mai stata con uno vero
Maybe because you've never been with a real one
Come me, capisci?
Like me, you know?
Che dovrei capirti?
That I should understand you?
Sei tornata con lui di nuovo
You got back with him again
E non dovrei impicciarmi perché siamo solo amici?
And I shouldn't interfere because we're just friends?
Ma che fai sputi nel piatto dove mangi e ci mangi di nuovo?
But what are you doing, spitting in the plate you eat from and then eating from it again?
(E' già che coerenza è?)
(What kind of consistency is that?)
Non è normale
It's not normal
Mi chiede perché solo su di lei io ho da ridire
She asks why I only have things to say about her
E straparlare e criticare
And rant and criticize
In realtà anche sugli altri, ma gli altri mica li devo scopare
Actually, I do it about others too, but I don't want to sleep with them
Vieni qua! Dov′è che vai?
Come here! Where are you going?
Non saremo mai amici se mi parlerai
We'll never be friends if you talk to me like that
Dove vai? E poi vieni qua
Where are you going? And then come here
Non serve fingere se poi mi guardi così
There's no need to pretend if you're looking at me like that
Tu mi guardi così
You look at me like that
E fingeremo di non essere mai stati
And we'll pretend we were never there
E mi guardi così
And you look at me like that
Tu mi guardi così
You look at me like that
Che "restiamo amici" esiste solo nei film
That "let's stay friends" only exists in movies
Ma va bene così
But it's okay like this
Gli arerei son' solo strumenti fatti per lasciarsi
Arguments are just tools made for breaking up
Mi scrivi prima degli esami e vuoi che non li passi
You text me before exams and you want me to fail
Ma poi mi lasci, come le cose fuori posto quando passi
But then you leave me, like things out of place when you pass by
E sono serio, se avessi avuto un euro
And I'm serious, if I had a euro
Per ogni volta che io t'ho pensata
For every time I thought of you
Indubbiamente inizierei a pensarti
Undoubtedly, I would start thinking about you
E dici sempre: Se avessi un giorno in più
And you always say: If I had one more day
Ma se avessi un giorno in più ne vorresti un altro
But if you had one more day, you'd want another one
(Tipico)
(Typical)
Sei sempre stanca, ma da cosa?
You're always tired, but from what?
Direi dei tuoi modi di fare se facessi qualcosa
I'd say from your ways if you actually did something
(Fai qualcosa, cazzo)
(Do something, damn it)
Mentre t′accarezzavo ho preso un po′ del tuo respiro
While I was caressing you, I took a bit of your breath
E adesso lo conservo in tasca
And now I keep it in my pocket
Ti comprerei un paio di stelle
I'd buy you a couple of stars
La favola dice che la vita cambia con una scarpa
The fairytale says life changes with a shoe
Adesso passo col rosso (si)
Now I run red lights (yeah)
Ho tutto il coraggio che vuoi
I have all the courage you want
Perché un caso è una coincidenza
Because one instance is a coincidence
Due è una coincidenza
Two is a coincidence
Tre sei tu che mi rivuoi
Three is you wanting me back
Vieni qua! Dov'è che vai?
Come here! Where are you going?
Non saremo mai amici se mi parlerai
We'll never be friends if you talk to me like that
Dove vai? E poi vieni qua
Where are you going? And then come here
Non serve fingere se poi mi guardi così
There's no need to pretend if you're looking at me like that
Tu mi guardi così
You look at me like that
E fingeremo di non essere mai stati
And we'll pretend we were never there
E mi guardi così
And you look at me like that
Tu mi guardi così
You look at me like that
Che "restiamo amici" esiste solo nei film
That "let's stay friends" only exists in movies
Ma va bene così
But it's okay like this





Writer(s): Simone Cappuccio, Federico De Nicola


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.