Masamasa - Noia - traduction des paroles en allemand

Noia - Masamasatraduction en allemand




Noia
Langeweile
Io dovrei abitare a Noia
Ich sollte in Noia wohnen
Noia è un comune della Spagna
Noia ist eine Stadt in Spanien
Se ci abitassi, potrei dire, "Vengo da Noia"
Wenn ich dort wohnen würde, könnte ich sagen: "Ich komme aus Noia"
E avere una ragione per tutta la noia che c'è
Und hätte einen Grund für all die Langeweile, die es gibt
Dovrei uscire di casa, ma
Ich sollte aus dem Haus gehen, aber
Uscire di casa per ma' sono solo tre parole
Aus dem Haus gehen, das sind für mich nur drei Worte
Per me invece è un'impresa, è
Für mich ist es jedoch eine Herausforderung, es ist
Oggi faccio la spesa solo perché vieni te
Heute gehe ich nur einkaufen, weil du kommst
Fai discorsi pungenti
Du machst spitze Bemerkungen
Che sento gli aghi
Dass ich die Nadeln spüre
Siamo storie cadenti
Wir sind einstürzende Geschichten
Furgoni con su scritto, "Noleggiaci gratis"
Lieferwagen mit der Aufschrift "Mieten Sie uns kostenlos"
Hai da ridire, ah?
Hast du was zu meckern, hä?
Io per te ho cambiato città
Ich bin für dich in eine andere Stadt gezogen
Ti scriverei, "Vaffanculo"
Ich würde dir schreiben: "Fick dich"
Per poi dire, "Scusa, ho sbagliato chat"
Um dann zu sagen: "Entschuldigung, falscher Chat"
Dovrеi uscire di casa, ma
Ich sollte aus dem Haus gehen, aber
Uscire di casa per ma' sono solo trе parole
Aus dem Haus gehen, das sind für mich nur drei Worte
Per me invece è un'impresa, eh
Für mich ist es jedoch eine Herausforderung, äh
Oggi faccio la spesa solo perché vieni te
Heute gehe ich nur einkaufen, weil du kommst
Io do-, io do-, io dovrei abitare a Noia
Ich sol-, ich sol-, ich sollte in Noia wohnen
Invece sto bevendo da Giovanni
Stattdessen trinke ich bei Giovanni
E voglio scendere in centro solo se
Und ich will nur in die Stadt gehen, wenn
Intorno a me c'è silenzio, così posso pensare a te
Um mich herum Stille ist, damit ich an dich denken kann
E allora, ah, io dovrei abitare a Noia
Und dann, äh, sollte ich in Noia wohnen
O un posto dove un minuto non sembri un'ora
Oder an einem Ort, wo eine Minute nicht wie eine Stunde erscheint
Ho detto che non vengo perché ho mal di gola
Ich habe gesagt, dass ich nicht komme, weil ich Halsschmerzen habe
Però scendo per guardarti se hai una gonna nuova
Aber ich komme runter, um dich anzusehen, wenn du einen neuen Rock anhast
E il tempo è un uccello senza ali perché non vola
Und die Zeit ist ein Vogel ohne Flügel, weil sie nicht fliegt
E sto uscendo con una nuova, ma parla solo di droga
Und ich gehe mit einer Neuen aus, aber sie redet nur über Drogen
Qui non puoi uscire con una maglia rosa
Hier kannst du nicht mit einem rosa Hemd ausgehen
E 'sta cazzata della musica non prende quota
Und dieser Scheiß mit der Musik kommt nicht in Fahrt
Io perché ho una missione così cinica?
Warum habe ich so eine zynische Mission?
Non mi viene mai da andare al cinema
Ich habe nie Lust, ins Kino zu gehen
Passo l'abbonamento, uscita libera
Ich gebe das Abonnement weiter, freier Ausgang
Tu sei una stronza, ma fai la timida
Du bist eine Zicke, aber du tust schüchtern
Sto guardando il sole, ma penso alla luna
Ich schaue die Sonne an, aber ich denke an den Mond
Sto guardando te, ma sto pensando a un'altra
Ich schaue dich an, aber ich denke an eine andere
Tu lo sai che Dio ha dato la fortuna
Du weißt, dass Gott das Glück gegeben hat
E noi stavamo in fila per la rabbia
Und wir standen in der Schlange für die Wut
Dovrei uscire di casa, ma
Ich sollte aus dem Haus gehen, aber
Uscire di casa per ma' sono solo tre parole
Aus dem Haus gehen, das sind für mich nur drei Worte
Per me invece è un'impresa, è
Für mich ist es jedoch eine Herausforderung, es ist
Oggi faccio la spesa solo perché vieni te
Heute gehe ich nur einkaufen, weil du kommst





Writer(s): Federico De Nicola, Simone Cappuccio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.