Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
月末になるとゆうちゃんは薄い給料袋の封も切らずに
At
the
end
of
each
month,
Yu-chan,
without
even
opening
his
thin
paycheck
envelope,
必ず横町の角にある郵便局へとび込んでゆくのだった
would
always
rush
into
the
post
office
on
the
corner
of
the
side
street.
仲間はそんな彼をみてみんな貯金が趣味のしみったれた奴だと
Our
friends,
seeing
him
like
this,
all
thought
he
was
a
stingy
guy
with
a
saving
hobby,
飲んだ勢いで嘲笑ってもゆうちゃんはニコニコ笑うばかり
and
even
when
they
mocked
him
drunkenly,
Yu-chan
would
just
smile.
僕だけが知っているのだ彼はここへ来る前にたった一度だけ
Only
I
know
that
before
coming
here,
just
once,
たった一度だけ哀しい誤ちを犯してしまったのだ
just
once,
he
made
a
sorrowful
mistake.
配達帰りの雨の夜横断歩道の人影に
On
a
rainy
night,
coming
back
from
a
delivery,
he
saw
a
figure
on
the
crosswalk.
ブレーキが間にあわなかった彼はその日とても疲れてた
He
couldn't
brake
in
time.
He
was
very
tired
that
day.
人殺しあんたを許さないと彼をののしった
"Murderer!
I
won't
forgive
you!"
the
victim's
wife
cursed
him,
被害者の奥さんの涙の足元で
tears
streaming
down
her
face.
彼はひたすら大声で泣きながら
He
just
cried
loudly,
prostrating
himself,
ただ頭を床にこすりつけるだけだった
rubbing
his
head
against
the
floor.
それから彼は人が変わった何もかも
After
that,
he
became
a
different
person.
Forgetting
everything,
忘れて働いて働いて
he
worked
and
worked.
償いきれるはずもないがせめてもと
He
could
never
atone
for
it,
but
at
least,
毎月あの人に仕送りをしている
every
month,
he
sends
her
money.
今日ゆうちゃんが僕の部屋へ泣き乍ながら走り込んで来た
Today,
Yu-chan
rushed
into
my
room,
crying.
しゃくりあげながら彼は一通の手紙を抱きしめていた
Sobbing,
he
clutched
a
letter
in
his
hands.
それは事件から数えてようやく七年目に初めて
It
was
the
first
time
in
seven
years
since
the
incident,
あの奥さんから初めて彼宛に届いた便り
the
first
letter
he'd
received
from
her.
「ありがとうあなたの優しい気持ちはとてもよくわかりました
"Thank
you.
I
understand
your
kind
feelings
very
well.
だからどうぞ送金はやめて下さいあなたの文字を見る度に
So
please,
stop
sending
the
money.
Every
time
I
see
your
handwriting,
主人を思い出して辛いのですあなたの気持ちはわかるけど
it
reminds
me
of
my
husband
and
it's
painful.
I
understand
your
feelings,
それよりどうかもうあなたご自身の人生をもとに戻してあげて欲しい」
but
more
than
that,
I
want
you
to
get
your
own
life
back."
手紙の中身はどうでもよかったそれよりも
The
content
of
the
letter
didn't
matter.
More
than
that,
償いきれるはずもないあの人から
the
fact
that
she,
the
one
he
could
never
atone
to,
返事が来たのがありがたくてありがたくて
replied
to
him,
was
so,
so
grateful,
ありがたくて
ありがたくて
ありがたくて
so
grateful,
so
grateful,
so
grateful,
神様って思わず僕は叫んでいた
that
I
cried
out,
"Thank
God!"
彼は許されたと思っていいのですか
Can
we
assume
he's
been
forgiven?
来月も郵便局へ通うはずの
He,
who
would
still
be
going
to
the
post
office
next
month,
やさしい人を許してくれてありがとう
thank
you
for
forgiving
such
a
kind
person.
人間って哀しいねだってみんなやさしい
Humans
are
sad,
aren't
they,
darling?
Everyone's
so
kind.
それが傷つけあってかばいあって
They
hurt
each
other,
they
protect
each
other,
何だかもらい泣きの涙がとまらなくて
and
somehow,
my
tears
of
empathy
won't
stop
flowing,
とまらなくて
とまらなくて
とまらなくて
won't
stop,
won't
stop,
won't
stop.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Masashi Sada
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.