Masashi Sada - 償い - traduction des paroles en anglais

償い - Masashi Sadatraduction en anglais




償い
Atonement
月末になるとゆうちゃんは薄い給料袋の封も切らずに
At the end of each month, Yu-chan, without even opening his thin paycheck envelope,
必ず横町の角にある郵便局へとび込んでゆくのだった
would always rush into the post office on the corner of the side street.
仲間はそんな彼をみてみんな貯金が趣味のしみったれた奴だと
Our friends, seeing him like this, all thought he was a stingy guy with a saving hobby,
飲んだ勢いで嘲笑ってもゆうちゃんはニコニコ笑うばかり
and even when they mocked him drunkenly, Yu-chan would just smile.
僕だけが知っているのだ彼はここへ来る前にたった一度だけ
Only I know that before coming here, just once,
たった一度だけ哀しい誤ちを犯してしまったのだ
just once, he made a sorrowful mistake.
配達帰りの雨の夜横断歩道の人影に
On a rainy night, coming back from a delivery, he saw a figure on the crosswalk.
ブレーキが間にあわなかった彼はその日とても疲れてた
He couldn't brake in time. He was very tired that day.
人殺しあんたを許さないと彼をののしった
"Murderer! I won't forgive you!" the victim's wife cursed him,
被害者の奥さんの涙の足元で
tears streaming down her face.
彼はひたすら大声で泣きながら
He just cried loudly, prostrating himself,
ただ頭を床にこすりつけるだけだった
rubbing his head against the floor.
それから彼は人が変わった何もかも
After that, he became a different person. Forgetting everything,
忘れて働いて働いて
he worked and worked.
償いきれるはずもないがせめてもと
He could never atone for it, but at least,
毎月あの人に仕送りをしている
every month, he sends her money.
今日ゆうちゃんが僕の部屋へ泣き乍ながら走り込んで来た
Today, Yu-chan rushed into my room, crying.
しゃくりあげながら彼は一通の手紙を抱きしめていた
Sobbing, he clutched a letter in his hands.
それは事件から数えてようやく七年目に初めて
It was the first time in seven years since the incident,
あの奥さんから初めて彼宛に届いた便り
the first letter he'd received from her.
「ありがとうあなたの優しい気持ちはとてもよくわかりました
"Thank you. I understand your kind feelings very well.
だからどうぞ送金はやめて下さいあなたの文字を見る度に
So please, stop sending the money. Every time I see your handwriting,
主人を思い出して辛いのですあなたの気持ちはわかるけど
it reminds me of my husband and it's painful. I understand your feelings,
それよりどうかもうあなたご自身の人生をもとに戻してあげて欲しい」
but more than that, I want you to get your own life back."
手紙の中身はどうでもよかったそれよりも
The content of the letter didn't matter. More than that,
償いきれるはずもないあの人から
the fact that she, the one he could never atone to,
返事が来たのがありがたくてありがたくて
replied to him, was so, so grateful,
ありがたくて ありがたくて ありがたくて
so grateful, so grateful, so grateful,
神様って思わず僕は叫んでいた
that I cried out, "Thank God!"
彼は許されたと思っていいのですか
Can we assume he's been forgiven?
来月も郵便局へ通うはずの
He, who would still be going to the post office next month,
やさしい人を許してくれてありがとう
thank you for forgiving such a kind person.
人間って哀しいねだってみんなやさしい
Humans are sad, aren't they, darling? Everyone's so kind.
それが傷つけあってかばいあって
They hurt each other, they protect each other,
何だかもらい泣きの涙がとまらなくて
and somehow, my tears of empathy won't stop flowing,
とまらなくて とまらなくて とまらなくて
won't stop, won't stop, won't stop.





Writer(s): Masashi Sada


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.