Masashi Sada - 前夜(桃花鳥) - traduction des paroles en allemand

前夜(桃花鳥) - Masashi Sadatraduction en allemand




前夜(桃花鳥)
Vorabend (Toki)
桃花鳥(とき)が七羽に減ってしまったと新聞の片隅に
In einer Ecke der Zeitung steht, dass die Zahl der Tokis auf sieben gesunken ist,
写りの良くない写真を添えた記事がある
mit einem Artikel und einem unscharfen Foto.
ニッポニア・ニッポンという名の美しい鳥がたぶん
Ein wunderschöner Vogel namens Nipponia Nippon, wahrscheinlich
僕等の生きてるうちにこの世から姿を消してゆく
wird er zu unseren Lebzeiten von dieser Welt verschwinden.
わかってる そんな事は たぶん
Ich weiß, solche Dinge, wahrscheinlich
小さな出来事 それより
sind es kleine Ereignisse. Vielmehr
君にはむしろ明日の僕達の献立の事が気がかり
machst du dir wahrscheinlich mehr Sorgen um unser morgiges Menü.
I'm all right I'm all right
Mir geht's gut, mir geht's gut.
それに僕は君を愛してる それさえ間違わなければ
Außerdem liebe ich dich, solange ich das nicht vergesse.
今若者はみんなAMERICAそれも西海岸に
Jetzt träumen alle jungen Leute von Amerika, besonders von der Westküste,
憧れていると雑誌のグラビアが笑う
lacht das Titelbild der Zeitschrift.
そういえば友達はみんなAMERICA人となってゆく
Wenn ich daran denke, werden alle meine Freunde Amerikaner.
いつかこの国は無くなるんじゃないかと問えば君は笑う
Wenn ich frage, ob dieses Land eines Tages verschwinden wird, lachst du.
馬鹿だね そんな風に 自然に
Du bist dumm, auf diese Weise, natürlich,
変わってく姿こそ それこそ
sich verändernde Gestalt, genau das,
この国なのよ さもなきゃ
das ist dieses Land. Wenn nicht,
初めからニッポンなんてなかったのよ
dann hätte es von Anfang an kein Japan gegeben.
I'm all right I'm all right
Mir geht's gut, mir geht's gut.
そうだねいやな事すべて切り捨てて
Stimmt, wir haben all die unangenehmen Dinge weggeschnitten
こんな便利な世の中になったし
und so eine bequeme Welt geschaffen.
どこかの国で戦さが起きたとTVのNEWSが言う
In den Nachrichten heißt es, dass irgendwo ein Krieg ausgebrochen ist.
子供が実写フィルムを見て歓声をあげてる
Ein Kind sieht sich den Film an und jubelt.
皆他人事みたいな顔で人が死ぬ場面を見てる
Alle sehen zu, wie Menschen sterben, als ob es sie nichts anginge.
怖いねと振り返れば番組はもう笑いに変わってた
Wenn ich mich umdrehe und sage: "Wie schrecklich", hat sich das Programm schon in eine Comedy-Show verwandelt.
わかってる そんな事は たぶん
Ich weiß, solche Dinge, wahrscheinlich
小さな出来事 それより
sind es kleine Ereignisse. Vielmehr
僕等はむしろこの狭い部屋の平和で手一杯だもの
sind wir mit dem Frieden in diesem engen Raum vollkommen ausgelastet.
I'm all right I'm all right
Mir geht's gut, mir geht's gut.
そうともそれだけで十分に僕等は忙し過ぎる
Ja, allein damit sind wir viel zu beschäftigt.
桃花鳥が七羽に減ってしまったと
In einer Ecke der Zeitung steht, dass die Zahl der Tokis auf sieben gesunken ist...
新聞の片隅に...
...





Writer(s): Masashi Sada


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.