Masayoshi Yamazaki - Bi-Dama Scope - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Masayoshi Yamazaki - Bi-Dama Scope




Bi-Dama Scope
Bi-Dama Scope
まどろみの午後 にわか雨が通りすぎてく
In the afternoon of half-dozing, a sudden rain passed by
虹の向こう側で 夏が静かに動きだした
On the far side of the rainbow, summer silently began to move
南風にほどかれてく
Unraveled by the south wind,
いくつかの青い記憶
a few blue memories.
ラムネ色した うたた寝の夢
A siesta dream in the color of Ramune
揺れる陽炎 遠い蝉時雨
Shimmering heat haze, and the sound of distant cicadas
浴衣姿に心ざわめいて
Hearts stirred by the sight of you in a yukata
夕方 渚で君の手を引いて
In the evening, at the beach, I held your hand
まぼろしの様に すべてが光に包まれて
Like an illusion, everything was bathed in light
熱を帯びたこの想いは
These passionate thoughts
しばらくは冷めそうにない
Don't seem likely to cool down for a while.
プールの匂い 歪むアスファルト
The smell of the pool, the distorted asphalt
汗ばんだシャツの中の下心
The hidden desire under my sweaty shirt
少し浮かれた夜にまぎれたら
If I could lose myself in this slightly giddy night,
帰りたくない 帰したくない
I wouldn't want to leave, I wouldn't want to let you go.
焼けた背中の痛みに気付かないままで
Unaware of the pain in our sunburned backs,
ビー玉の中 短い夏が過ぎてく
In the glass bead, the short summer passes.
気まぐれな君は 逃げ水のようで
You, as capricious as a mirage,
細いうなじに 我を忘れそう
I could lose myself in your slender nape.
浴衣姿に心奪われて
Heart captured by the sight of you in a yukata
夕方 渚で君にくちづける
In the evening, at the beach, I kissed you.
悲しい事なんか何も無いはずなのに
There should be nothing sad,
言葉少なに 何故か切なくなって
Yet for some reason, I feel strangely moved, lost for words.
黄昏の中に 閉じ込められたように
Trapped in the dusk,
ビー玉の中で夏は過ぎてく
In the glass bead, summer passes.





Writer(s): 山崎 将義


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.