Paroles et traduction Masayoshi Yamazaki - Bokurawa Shizukani Kieteiku
Bokurawa Shizukani Kieteiku
We Are Quietly Disappearing
たえまなく道行く人の波に
In
the
ceaseless
waves
of
people
passing
by,
まだつかめない幸せの影を探してる
I'm
still
searching
for
the
elusive
shadow
of
happiness.
君が消えていく
You
are
fading
away.
少し広くなった部屋に残ってる
いくつかのエピソード
In
the
room
that
has
grown
a
little
larger,
there
remain
a
few
episodes.
ずっとここに置いとけないから胸にしまった
I
can't
keep
them
here
forever,
so
I've
locked
them
away
in
my
heart.
晩い春の憂鬱な空の下
Under
the
melancholy
sky
of
late
spring,
めまぐるしく変わる街の中に
Amidst
the
rapidly
changing
cityscape,
戻り道静かに消えてく
On
our
way
back,
we
quietly
disappear.
いつか僕らがこの場所で描いてた
ささやかな未来も
The
modest
future
we
once
envisioned
in
this
place,
時がたつにつれて違う道を歩き始めた
As
time
passed,
we
started
walking
different
paths.
淡く揺れてる陽だまりの中で
In
the
gently
swaying
sunlight,
昼下がりのやわらかな風に
In
the
soft
afternoon
breeze,
束の間の夢を見ていた日
There
were
days
when
we
dreamed
fleeting
dreams.
名残惜しそうな花も
週末の雨に打たれて散るだろう
The
flowers
that
lingered
with
regret
will
also
be
scattered
by
the
weekend
rain.
誰も居なくなった部屋のドアを閉めてゆっくり歩き出した
I
closed
the
door
of
the
empty
room
and
walked
away
slowly.
そして見慣れた風景の中で
And
amidst
the
familiar
scenery,
あの日君に言いそびれた言葉を
The
words
I
couldn't
bring
myself
to
say
to
you
that
day,
もう一度かみしめてみる
I
savor
them
once
again.
歩道橋から眺めた街並
The
cityscape
viewed
from
the
footbridge,
君と僕が過ごした季節が
The
season
you
and
I
spent
together,
滲むように遠ざかっていく
Fades
away
like
a
watercolor
painting.
たえまなく道行く人の波に
In
the
ceaseless
waves
of
people
passing
by,
まだわからない幸せの意味を探してる
I'm
still
searching
for
the
unknown
meaning
of
happiness.
君を忘れてく
I
am
forgetting
you.
晩い春の憂鬱な空の下
Under
the
melancholy
sky
of
late
spring,
めまぐるしく変わる街の中で
Amidst
the
rapidly
changing
cityscape,
僕らは静かに消えていく
We
are
quietly
disappearing.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 山崎 将義
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.