Masayoshi Yamazaki - Bokurawa Shizukani Kieteiku - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Masayoshi Yamazaki - Bokurawa Shizukani Kieteiku




Bokurawa Shizukani Kieteiku
We Are Quietly Disappearing
たえまなく道行く人の波に
In the ceaseless waves of people passing by,
まだつかめない幸せの影を探してる
I'm still searching for the elusive shadow of happiness.
君が消えていく
You are fading away.
少し広くなった部屋に残ってる いくつかのエピソード
In the room that has grown a little larger, there remain a few episodes.
ずっとここに置いとけないから胸にしまった
I can't keep them here forever, so I've locked them away in my heart.
晩い春の憂鬱な空の下
Under the melancholy sky of late spring,
めまぐるしく変わる街の中に
Amidst the rapidly changing cityscape,
戻り道静かに消えてく
On our way back, we quietly disappear.
いつか僕らがこの場所で描いてた ささやかな未来も
The modest future we once envisioned in this place,
時がたつにつれて違う道を歩き始めた
As time passed, we started walking different paths.
淡く揺れてる陽だまりの中で
In the gently swaying sunlight,
昼下がりのやわらかな風に
In the soft afternoon breeze,
束の間の夢を見ていた日
There were days when we dreamed fleeting dreams.
名残惜しそうな花も 週末の雨に打たれて散るだろう
The flowers that lingered with regret will also be scattered by the weekend rain.
誰も居なくなった部屋のドアを閉めてゆっくり歩き出した
I closed the door of the empty room and walked away slowly.
そして見慣れた風景の中で
And amidst the familiar scenery,
あの日君に言いそびれた言葉を
The words I couldn't bring myself to say to you that day,
もう一度かみしめてみる
I savor them once again.
歩道橋から眺めた街並
The cityscape viewed from the footbridge,
君と僕が過ごした季節が
The season you and I spent together,
滲むように遠ざかっていく
Fades away like a watercolor painting.
たえまなく道行く人の波に
In the ceaseless waves of people passing by,
まだわからない幸せの意味を探してる
I'm still searching for the unknown meaning of happiness.
君を忘れてく
I am forgetting you.
晩い春の憂鬱な空の下
Under the melancholy sky of late spring,
めまぐるしく変わる街の中で
Amidst the rapidly changing cityscape,
僕らは静かに消えていく
We are quietly disappearing.





Writer(s): 山崎 将義


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.