Paroles et traduction Masayoshi Yamazaki - HOBO Walking
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
HOBO Walking
Бродяга в пути
優しく風が吹きはじめて
ゆっくりまた世界は動き出した
Нежный
ветер
подул,
и
мир
снова
медленно
пришел
в
движение
今もどこかに漂ってる願いは
誰かのもとに届くだろうか
Желания,
что
всё
ещё
где-то
блуждают,
дойдут
ли
они
до
кого-нибудь?
神様のアドバイスなんて
あまり具体的じゃないから
Советы
Бога
не
слишком
конкретны,
大人になってしまった今もこうして
迷子のように立ち尽くしてる
И
даже
став
взрослым,
я
всё
ещё
стою
здесь,
как
потерянный
ребёнок.
遠く遠く離れてる君に宛てた手紙には
В
письме,
адресованном
тебе,
далёкой-далёкой,
ありきたりの事ばかり並べている
Я
пишу
лишь
банальности.
たまに強がってみて
少し意地張ってみて
Иногда
я
пытаюсь
казаться
сильным,
немного
упрямым,
何かこう幸せは雲をつかむみたいだけど
И
счастье
кажется
таким
же
недосягаемым,
как
облака,
嬉しくなったりして
不意に泣けてきたりして
Но
вдруг
я
чувствую
радость,
и
неожиданно
наворачиваются
слёзы,
何かそう確かに歩いて来たってこと
И
я
понимаю,
что
всё
это
время
я
действительно
шёл
вперёд.
自分を取り繕う言葉は
いくつかは取り揃えているけど
У
меня
есть
несколько
слов,
чтобы
прикрыть
себя,
いざ悲しみを目の当たりにしたら
まだどうしていいのか
Но
когда
я
сталкиваюсь
с
горем
лицом
к
лицу,
я
всё
ещё
не
знаю,
わからないみたいだ
Что
мне
делать.
手にしたモノと失ったモノがなんだかわからないまま
Не
понимая,
что
я
обрёл,
а
что
потерял,
当たり前のように朝はまた訪れる
Утро
наступает,
как
ни
в
чём
не
бывало.
なぜかこだわったりして
君を泣かせたりして
Почему-то
я
упрямлюсь,
заставляю
тебя
плакать,
何かこう現実はうまい具合にいかないけど
И
реальность,
как
назло,
не
складывается
удачно,
仕方なく受け入れたりして
案外納得したりして
Но
я
вынужден
смириться,
и,
как
ни
странно,
нахожу
в
этом
какой-то
смысл,
何かそうここから歩き出すっていうこと
И
понимаю,
что
именно
отсюда
я
начинаю
свой
путь.
いつか何処からか
聞こえてくるだろう
Когда-нибудь
откуда-то
до
меня
донесётся
いにしえのホーボーズブルース
Древний
блюз
бродяг.
憧れたことや
忘れそうな思い
Всё,
о
чём
я
мечтал,
всё,
что
я
почти
забыл,
この胸に蘇るように
Вновь
оживёт
в
моей
груди.
たまに強がってみて
少し意地張ってみて
Иногда
я
пытаюсь
казаться
сильным,
немного
упрямым,
何かこう幸せは雲をつかむみたいだけど
И
счастье
кажется
таким
же
недосягаемым,
как
облака,
嬉しくなったりして
不意に泣けてきたりして
Но
вдруг
я
чувствую
радость,
и
неожиданно
наворачиваются
слёзы,
何かそう確かに歩いて来たってこと
И
я
понимаю,
что
всё
это
время
я
действительно
шёл
вперёд.
なぜかこだわったりして
君を泣かせたりして
Почему-то
я
упрямлюсь,
заставляю
тебя
плакать,
何かこう現実はうまい具合にいかないけど
И
реальность,
как
назло,
не
складывается
удачно,
仕方なく受け入れたりして
案外納得したりして
Но
я
вынужден
смириться,
и,
как
ни
странно,
нахожу
в
этом
какой-то
смысл,
何かそうここから歩き出すっていうこと
И
понимаю,
что
именно
отсюда
я
начинаю
свой
путь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 山崎 将義
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.