Masayoshi Yamazaki - HOBO Walking - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Masayoshi Yamazaki - HOBO Walking




優しく風が吹きはじめて ゆっくりまた世界は動き出した
Ветер начал дуть мягко, и мир снова начал медленно двигаться.
今もどこかに漂ってる願いは 誰かのもとに届くだろうか
достигнут ли кого-нибудь желания, которые все еще где-то витают?
神様のアドバイスなんて あまり具体的じゃないから
Божий совет не очень конкретен.
大人になってしまった今もこうして 迷子のように立ち尽くしてる
теперь, когда я вырос, я все еще стою, как потерянный человек.
遠く遠く離れてる君に宛てた手紙には
далеко, далеко, далеко, далеко, далеко, далеко, далеко, далеко, далеко, далеко, далеко, далеко.
ありきたりの事ばかり並べている
все как обычно.
たまに強がってみて 少し意地張ってみて
старайся быть сильным время от времени, старайся быть сильным немного.
何かこう幸せは雲をつかむみたいだけど
как будто счастье захватывает облака.
嬉しくなったりして 不意に泣けてきたりして
я обрадовался и вдруг заплакал.
何かそう確かに歩いて来たってこと
я уверен, что он вошел.
自分を取り繕う言葉は いくつかは取り揃えているけど
у меня есть несколько слов, чтобы привести себя в порядок.
いざ悲しみを目の当たりにしたら まだどうしていいのか
что мне делать, если я стану свидетелем горя?
わからないみたいだ
я не знаю.
手にしたモノと失ったモノがなんだかわからないまま
я не знаю, что у меня есть и что я потерял.
当たり前のように朝はまた訪れる
Утро наступит снова, как само собой разумеющееся.
なぜかこだわったりして 君を泣かせたりして
по какой-то причине я был так одержим тобой, что заставил тебя плакать.
何かこう現実はうまい具合にいかないけど
все будет не так хорошо, как сейчас, но и не так хорошо, как сейчас.
仕方なく受け入れたりして 案外納得したりして
я не мог не принять это, и внезапно я убедился.
何かそうここから歩き出すっていうこと
это все равно что уйти отсюда.
いつか何処からか 聞こえてくるだろう
однажды ты услышишь это откуда-нибудь.
いにしえのホーボーズブルース
Блюз старого бродяги
憧れたことや 忘れそうな思い
о чем я мечтала, о чем думала, что забуду.
この胸に蘇るように
я хочу, чтобы ты вернулась в мое сердце.
たまに強がってみて 少し意地張ってみて
старайся быть сильным время от времени, старайся быть сильным немного.
何かこう幸せは雲をつかむみたいだけど
как будто счастье захватывает облака.
嬉しくなったりして 不意に泣けてきたりして
я обрадовался и вдруг заплакал.
何かそう確かに歩いて来たってこと
я уверен, что он вошел.
なぜかこだわったりして 君を泣かせたりして
по какой-то причине я был так одержим тобой, что заставил тебя плакать.
何かこう現実はうまい具合にいかないけど
все будет не так хорошо, как сейчас, но и не так хорошо, как сейчас.
仕方なく受け入れたりして 案外納得したりして
я не мог не принять это, и внезапно я убедился.
何かそうここから歩き出すっていうこと
это все равно что уйти отсюда.





Writer(s): 山崎 将義


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.