Masayoshi Yamazaki - HOBO Walking - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Masayoshi Yamazaki - HOBO Walking




HOBO Walking
Бродяга в пути
優しく風が吹きはじめて ゆっくりまた世界は動き出した
Нежный ветер подул, и мир снова медленно пришел в движение
今もどこかに漂ってる願いは 誰かのもとに届くだろうか
Желания, что всё ещё где-то блуждают, дойдут ли они до кого-нибудь?
神様のアドバイスなんて あまり具体的じゃないから
Советы Бога не слишком конкретны,
大人になってしまった今もこうして 迷子のように立ち尽くしてる
И даже став взрослым, я всё ещё стою здесь, как потерянный ребёнок.
遠く遠く離れてる君に宛てた手紙には
В письме, адресованном тебе, далёкой-далёкой,
ありきたりの事ばかり並べている
Я пишу лишь банальности.
たまに強がってみて 少し意地張ってみて
Иногда я пытаюсь казаться сильным, немного упрямым,
何かこう幸せは雲をつかむみたいだけど
И счастье кажется таким же недосягаемым, как облака,
嬉しくなったりして 不意に泣けてきたりして
Но вдруг я чувствую радость, и неожиданно наворачиваются слёзы,
何かそう確かに歩いて来たってこと
И я понимаю, что всё это время я действительно шёл вперёд.
自分を取り繕う言葉は いくつかは取り揃えているけど
У меня есть несколько слов, чтобы прикрыть себя,
いざ悲しみを目の当たりにしたら まだどうしていいのか
Но когда я сталкиваюсь с горем лицом к лицу, я всё ещё не знаю,
わからないみたいだ
Что мне делать.
手にしたモノと失ったモノがなんだかわからないまま
Не понимая, что я обрёл, а что потерял,
当たり前のように朝はまた訪れる
Утро наступает, как ни в чём не бывало.
なぜかこだわったりして 君を泣かせたりして
Почему-то я упрямлюсь, заставляю тебя плакать,
何かこう現実はうまい具合にいかないけど
И реальность, как назло, не складывается удачно,
仕方なく受け入れたりして 案外納得したりして
Но я вынужден смириться, и, как ни странно, нахожу в этом какой-то смысл,
何かそうここから歩き出すっていうこと
И понимаю, что именно отсюда я начинаю свой путь.
いつか何処からか 聞こえてくるだろう
Когда-нибудь откуда-то до меня донесётся
いにしえのホーボーズブルース
Древний блюз бродяг.
憧れたことや 忘れそうな思い
Всё, о чём я мечтал, всё, что я почти забыл,
この胸に蘇るように
Вновь оживёт в моей груди.
たまに強がってみて 少し意地張ってみて
Иногда я пытаюсь казаться сильным, немного упрямым,
何かこう幸せは雲をつかむみたいだけど
И счастье кажется таким же недосягаемым, как облака,
嬉しくなったりして 不意に泣けてきたりして
Но вдруг я чувствую радость, и неожиданно наворачиваются слёзы,
何かそう確かに歩いて来たってこと
И я понимаю, что всё это время я действительно шёл вперёд.
なぜかこだわったりして 君を泣かせたりして
Почему-то я упрямлюсь, заставляю тебя плакать,
何かこう現実はうまい具合にいかないけど
И реальность, как назло, не складывается удачно,
仕方なく受け入れたりして 案外納得したりして
Но я вынужден смириться, и, как ни странно, нахожу в этом какой-то смысл,
何かそうここから歩き出すっていうこと
И понимаю, что именно отсюда я начинаю свой путь.





Writer(s): 山崎 将義


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.