Masayoshi Yamazaki - ソノラマ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Masayoshi Yamazaki - ソノラマ




ソノラマ
Sonorama
せかす太陽にたきつけられて
Driven by the urging sun,
密やかな過失に背中を焦がす
I burn my back with hidden transgressions.
せわしい蝉時雨にそそのかされて
Incited by the incessant cicada rain,
熟れる前の果実をもぎ取ってしまう
I pluck the fruit before it's ripe.
あらわにゆれてる 無邪気な姿を
Your innocent form sways openly,
目のあたりにして 心奪われて
Taking my breath away as I am captivated.
ソノラマ ゆっくりとくるくる回りだす
Sonorama, spinning slowly, round and round.
あんな風にキズつけるはすじゃなかった
I never intended to hurt you so.
聞こえてくるのは 切ない夏のエレジー
A bittersweet summer elegy fills the air.
照りかえすアスファルトの向こう側で
On the other side of the shimmering asphalt,
見下した様にせせら笑うひまわり
The sunflower laughs down at me.
淡い恋心もいだく憧れも
My tender love and longing fade,
カルキ臭い水の中でふやけてゆく
Soaking in the chlorinated water.
あらわに捲られる むき出しの素肌を
Your bare skin exposed, unveiled,
目のあたりにして ツバを飲みほす
Fills me with longing as I swallow hard.
ソノラマ ぼんやりとくるくる廻りだす
Sonorama, spinning slowly, round and round.
あんな風になるとは思いもしなかった
I never thought it would come to this.
聞こえてくるのは 儚ない夏のエレジー
A fragile summer elegy fills the air.
あんな風にキズつけるはすじゃなかった聞こえてくるのは 切ない夏のエレジー
I never meant to hurt you so, a bittersweet summer elegy.
ソノラマ ぼんやりとくるくる廻りだすあんな風になるとは思いもしなかった
Sonorama, spinning slowly, round and round, I never thought it would come to this.
聞こえてくるのは 儚ない夏のエレジー
A fragile summer elegy.
夏のエレジー
Summer elegy.





Writer(s): 山崎 将義


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.