Paroles et traduction Masayoshi Yamazaki - 影踏み - movie ver.
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
影踏み - movie ver.
Shadow Treader - Movie Ver.
心が戯れるまま夢中で遊んでた
My
heart
was
playing
carefree,
lost
in
the
reverie
母親の呼び声
もういいかい
まだだよ
Mother's
voice
calling,
"Are
you
done
yet?"
Not
yet
夕暮れの空には
上弦のお月さま
In
the
twilight
sky,
the
moon
is
waxing
永遠の意味なんて知らなくてよかった
Not
knowing
the
meaning
of
eternity
was
bliss
孤独が目覚めるその時まで
Until
the
moment
loneliness
would
awaken
風も月も影も分かち合えたのに
Once
we
could
share
the
wind,
the
moon,
and
our
shadows
いつから僕らは闇を見つめたの
But
when
did
we
turn
to
face
the
darkness?
遠ざかる声が夕日に溶けていく
Distant
voices
fade
into
the
sunset
はしゃいだ影はどこまでも伸びていく
Our
playful
shadows
stretch
ever
onward
しばらく君と話していたいから
I
want
to
talk
to
you
a
while
longer
今はまだどうか灯りを消さないで
For
now,
please
don't
turn
off
the
light
二つの錆びたブランコが
互い違いに揺れた
Two
rusty
swings
creaked
back
and
forth
サヨナラの重さなんて感じていなかった
The
weight
of
goodbye
was
still
unknown
夢から目覚めたその時まで
Until
the
moment
I
woke
from
my
dream
空も雨も雲も同じに映っていた
The
sky,
the
rain,
and
the
clouds
all
seemed
the
same
いつから互いに何を愛したの
When
did
we
start
to
love
each
other?
もう戻らない日々
止まったままの時間(とき)を
Those
days
that
will
never
return,
time
that
stands
still
静かに再び
動かし始めたい
I
want
to
start
it
moving
again
しばらく君と会えなくなるから
Because
I
won't
be
able
to
see
you
for
a
while
今だけはどうか灯りを消さないで
For
now,
please
don't
turn
off
the
light
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Masayoshi Yamazaki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.