Paroles et traduction Masayuki Suzuki - たとえ世界がそっぽ向いても
たとえ世界がそっぽ向いても
Even if the World Turns Its Back
懐かしくなってもう一度
Feeling
nostalgic,
once
more
解けた日々を
なぞり返した夜の淵
I
trace
the
days
we
shared,
on
the
brink
of
the
night
最後に交わした優しい二人の嘘は
The
last
gentle
lie
we
told
each
other
罪と呼ぶべきでしょうか
Should
it
be
called
a
sin?
さよなら
また会う日まで
Goodbye,
until
we
meet
again
手を振るこの場所を頼りに必ず巡り会おう
Waving
from
this
place,
I
will
rely
on
this
place
to
meet
again
without
fail
人は誰もがきっと旅人
Everyone
is
a
traveler
長い道の途中で
出会ったり別れたり繰り返しながら
Meeting
and
parting
ways
as
we
repeat
along
the
long
journey
だけど街は君を待ってる
君の帰りを待ってる
But
the
city
awaits
you,
awaits
your
return
たとえ世界がそっぽ向いても
Even
if
the
world
turns
its
back.
もう二度と会えないような顔した君を
With
a
face
like
you,
whom
I
may
never
meet
again
両手で抱き寄せたあの日
I
embraced
you
with
both
hands
何も言わずに黙って見送ったそれを
That
day,
I
saw
you
off
in
silence
「愛」と言えば楽になるでしょうか
Would
it
be
easier
if
I
called
it
"love"?
さよなら
涙の跡も
Goodbye,
even
the
trails
of
tears
この街で過ごした幸せの証だと笑おう
Let's
laugh
it
off
as
proof
of
the
happiness
we
spent
in
this
city.
人の心は夢追い人
The
human
heart
is
a
dreamer
今は道の途中で
過ちや躓きを時に知るけれど
Now
on
the
road,
I
sometimes
realize
my
mistakes
and
stumbles
いつも僕はここで待ってる
どんな君でも待ってる
But
I'll
always
be
waiting
here,
waiting
for
you
no
matter
what
たとえ世界に何が起きても
Even
if
anything
happens
in
the
world.
人は誰もがきっと旅人
Everyone
is
a
traveler
長い道の途中で
出会ったり別れたり繰り返しながら
Meeting
and
parting
ways
as
we
repeat
along
the
long
journey
だけど街は君を待ってる
君の帰りを待ってる
But
the
city
awaits
you,
awaits
your
return
たとえ世界がそっぽ向いても
Even
if
the
world
turns
its
back.
たとえ世界がそっぽ向いても
Even
if
the
world
turns
its
back.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Masayoshi Oishi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.