Masayuki Suzuki - 十三夜 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Masayuki Suzuki - 十三夜




十三夜
The Thirteenth Night
はるか旅をゆく 遠く流れてゆく
You travel far away, flowing far away
川も流れゆく ふるさとの海へ
The river also flows away, to the sea of my hometown
人も流れゆく 土の道の上を
People also flow away, on the dirt road
唄うこどもたち 輪になって日が暮れる
Children singing, forming a circle as the sun sets
鐘の音が止めば 月と遊ぼう
When the sound of the bell stops, let's play with the moon
帰り道照らす 夜空のあかり
The light in the night sky illuminates the way home
通りゃんせ 帰りゃんせ 母の子守唄
Come and go, come and go, mother's lullaby
今はもう消えた 十三夜のわらべうた
The children's song of the thirteenth night has now disappeared
まるい十五夜の 月の出を待ちながら
Waiting for the full moon of the fifteenth night to rise
手には笹の舟 願いを込めた指
In my hands, a boat made of bamboo grass, fingers filled with wishes
人は生かされて 巡る ゆずりの葉に
People live on, passing on the leaves of the yuzu tree
やがて思い出す わらべの唄の意味を
Eventually, I will remember the meaning of the children's song
鐘の音が止めば 月と遊ぼう
When the sound of the bell stops, let's play with the moon
帰り道急ぐ 虫の音たかく
Hurrying home, the sound of insects is loud
通りゃんせ 帰りゃんせ 母の子守唄
Come and go, come and go, mother's lullaby
今はもう消えた 十三夜のわらべうた
The children's song of the thirteenth night has now disappeared
鐘の音が止めば 月と遊ぼう
When the sound of the bell stops, let's play with the moon
帰り道照らす 夜空のあかり
The light in the night sky illuminates the way home
通りゃんせ 帰りゃんせ 母の子守唄
Come and go, come and go, mother's lullaby
今はもう消えた 十三夜のわらべうた
The children's song of the thirteenth night has now disappeared






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.