Paroles et traduction Masew - Hồng Nhan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bài
hát:
Hồng
Nhan
Песня:
Красавица
Ca
sĩ:
Jack
Исполнитель:
Jack
Và
dòng
thư
tay
И
это
письмо,
Em
gửi
trao
anh
ngày
nào
Что
ты
мне
когда-то
вручила,
Giờ
còn
lại
hư
vô
Теперь
лишь
пустота.
Em
gửi
anh
đây
lời
chào
Ты
шлешь
мне
прощальный
привет.
Mà
nhìn
người
đi
vội
Смотрю,
как
ты
спешишь
уйти,
Mình
làm
gì
nên
tội
В
чем
моя
вина,
Tại
sao
lại
cách
xa
Почему
мы
расстаемся,
Còn
yêu
như
thế
mà
Ведь
я
люблю
тебя
так
сильно.
Để
lệ
hoen
mi
Слезы
застилают
глаза,
Khi
mùa
xuân
đang
thầm
thì
Когда
весна
тихо
шепчет,
Nhìn
người
mà
ra
đi
Смотрю,
как
ты
уходишь,
Anh
chẳng
níu
kéo
điều
gì
Я
не
держу
тебя.
Mà
nghe
sao
đáng
thương
Как
же
больно,
Nhìn
nhau
như
cố
hương
Смотреть
друг
на
друга,
как
на
родной
дом,
Tìm
em
ở
bốn
phương
Искать
тебя
повсюду,
Vì
say
nên
vấn
vương
Тоскуя
по
тебе,
как
пьяный.
Em
ơi
vô
tình
dù
tình
mình
gặp
không
may
Милая,
случайно,
хоть
нам
не
повезло,
Em
xa
nơi
này
để
giọt
lệ
ở
bên
đây
Ты
уходишь
отсюда,
оставляя
слезы
здесь.
Bầu
trời
giờ
hắt
hiu
nhìn
về
nơi
đó
đây
Небо
хмурится,
глядя
туда,
Ngoài
trời
thì
có
mây
За
окном
облака,
Chỉ
còn
lại
là
đắng
cay
А
в
душе
лишь
горечь.
Thương
cha
thương
mẹ
Жаль
отца,
жаль
мать,
để
đành
lòng
mà
quay
lưng
Но
приходится
повернуться
спиной.
25
âm
lịch
nhìn
người
cười
mà
rưng
rưng
25-го
числа
по
лунному
календарю
смотрю
на
твою
улыбку
и
плачу.
Bên
kia
là
pháo
hoa
Там
фейерверк,
Rộn
ràng
người
đến
xem
Люди
собрались
посмотреть,
Họ
hàng
mừng
kết
duyên
Родня
празднует
свадьбу,
Còn
phần
mình
là
hết
duyên
А
у
нас
с
тобой
конец.
Anh
như
trẻ
lạc
Я
как
потерянный
ребенок,
Còn
tâm
tối
giữa
rừng
thông
С
темным
сердцем
посреди
соснового
леса,
Nơi
cánh
chim
nhỏ
lạc
đàn
Где
маленькая
птичка
сбилась
с
пути,
Tìm
bến
đỗ
để
ngừng
trông
Ищет
пристанище,
чтобы
перестать
искать.
Anh
là
một
con
đom
đóm
Я
как
светлячок,
Mắt
anh
sáng
đến
xoay
vòng
Мои
глаза
светятся
и
кружатся,
Gieo
cho
anh
cả
một
mầm
sống
Ты
дала
мне
росток
жизни,
Nhưng
chẳng
chịu
công
vun
trồng
Но
я
не
стал
его
выращивать.
Vì
lúc
ấy
ta
còn
trẻ
Ведь
тогда
мы
были
молоды,
Nên
đời
bạc
và
mưu
sinh
Жизнь
была
трудной,
приходилось
выживать.
Anh
chưa
học
hết
lớp
10
Я
не
закончил
и
10
классов,
Người
ta
gọi
là
lưu
linh
Меня
называют
бродягой.
Anh
gắn
bó
với
sông
nước
Я
связан
с
рекой
и
водой,
Và
cảnh
vật
này
hữu
tình
И
этот
пейзаж
прекрасен.
Còn
người
ta
cho
em
áo
lụa
А
тебе
подарили
шелковое
платье,
Hỏi
tại
sao
chẳng
phụ
mình
Спрашиваю,
почему
ты
мне
изменила.
Tình
yêu
ơi
bình
yên
ơi
Любовь
моя,
покой
мой,
Về
đây
đi
để
anh
ôm
Вернись,
позволь
мне
обнять
тебя.
Để
gió
cuốn
đêm
nay
ai
đưa
về
nhà
Пусть
ветер
этой
ночью
отнесет
кого-то
домой,
Để
gió
vang
lên
câu
tình
ca
Пусть
ветер
пропоет
серенаду,
Để
lệ
hoen
mi
khi
mùa
xuân
đang
thầm
thì
Пусть
слезы
застилают
глаза,
когда
весна
тихо
шепчет.
Nhìn
người
mà
ra
đi
anh
chẳng
níu
kéo
điều
gì
Смотрю,
как
ты
уходишь,
я
не
держу
тебя.
Mà
nghe
sao
đáng
thương
Как
же
больно,
Nhìn
nhau
như
cố
hương
Смотреть
друг
на
друга,
как
на
родной
дом,
Tìm
em
ở
bốn
phương
Искать
тебя
повсюду,
Vì
say
nên
vấn
vương
Тоскуя
по
тебе,
как
пьяный.
Hết
rồi
cuối
cùng
nắng
thì
cũng
đã
ngã
vàng
Всё
кончено,
наконец,
и
солнце
уже
село,
Bên
người
nhân
tình
Ты
с
другим,
Em
phải
thương
bản
thân
mình
Ты
должна
заботиться
о
себе.
Buồn
lắm
phải
không
Грустно,
правда?
Giã
tràng
lấp
biển
Đông
Как
пытаться
засыпать
море
песком,
Biết
người
cũng
chả
trông
Зная,
что
ты
не
ждешь,
Nên
thôi
câu
chuyện
thả
ra
sông
Поэтому
отпускаю
эту
историю
в
реку.
Nhưng
nếu
anh
say
như
thế
này
thì
ai
xem
Но
если
я
пьян,
кто
на
меня
посмотрит?
Người
ta
sẽ
nói
anh
tệ
Люди
скажут,
что
я
плохой,
Với
những
thứ
mà
em
đem
Из-за
того,
что
ты
принесла.
Vì
thế
nên
anh
phải
sống
Поэтому
я
должен
жить,
Như
cái
cách
anh
từng
mơ
Так,
как
мечтал.
Dù
cho
bản
thân
này
hóa
đá
Даже
если
я
окаменею,
Nhưng
trái
tim
chẳng
ngừng
thở
Мое
сердце
не
перестанет
биться.
Và
ba
của
anh
là
lính
Мой
отец
был
солдатом,
Má
anh
từng
làm
cán
bộ
Моя
мать
была
чиновником,
Anh
không
cho
phép
mình
khóc
Я
не
позволю
себе
плакать,
Xe
có
hư
cũng
ráng
độ
Даже
если
машина
сломается,
я
ее
починю.
Đời
người
là
kiếp
lãng
du
Жизнь
человека
- это
странствие,
Anh
chẳng
may
làm
lữ
khách
Мне
не
повезло
стать
путником,
Đi
với
nhau
cả
một
hành
trình
Мы
прошли
вместе
весь
путь,
Giờ
có
xa
chẳng
nỡ
trách
Теперь,
если
мы
расстанемся,
я
не
буду
тебя
винить.
Em
ước
là
đời
của
em
bình
yên
Ты
хотела,
чтобы
твоя
жизнь
была
спокойной,
Chẳng
buồn
phiền
như
người
ta
Без
печалей,
как
у
других,
Mà
giờ
ra
đây
mà
xem
А
теперь
посмотри,
Có
người
đang
lên
kiệu
hoa
Кто-то
садится
в
свадебный
паланкин.
Và
rồi
sẽ
tốt
nhưng
mà
ở
nơi
khác
И
все
будет
хорошо,
но
в
другом
месте,
Chẳng
còn
bận
lòng
như
ở
đây
Без
забот,
как
здесь.
Tình
yêu
của
anh
thì
có
đủ
mùi
vị
Моя
любовь
имеет
все
оттенки
вкуса,
Nhưng
mà
chẳng
ngọt
như
ở
tây
Но
не
такая
сладкая,
как
на
Западе.
Để
lệ
hoen
mi
khi
mùa
xuân
đang
thầm
thì
Пусть
слезы
застилают
глаза,
когда
весна
тихо
шепчет.
Nhìn
người
mà
ra
đi
anh
chẳng
níu
kéo
điều
gì
Смотрю,
как
ты
уходишь,
я
не
держу
тебя.
Mà
nghe
sao
đáng
thương
Как
же
больно,
Nhìn
nhau
như
cố
hương
Смотреть
друг
на
друга,
как
на
родной
дом,
Tìm
em
ở
bốn
phương
Искать
тебя
повсюду,
Vì
say
nên
vấn
vương...
Тоскуя
по
тебе,
как
пьяный...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jack, Le Tuan Anh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.