Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Dama da Noite
Die Dame der Nacht
Fim
de
semana,
todos
querem
diversão
Wochenende,
alle
wollen
Spaß
E
ela
é
só
mais
uma
na
multidão
Sie
ist
nur
eine
weitere
in
der
Menge
Hoje
tem
pancadão,
viver,
curtir
Heute
Großparty,
leben,
feiern
A
noite
faz
o
convite
difícil
de
resistir
Die
Nacht
lädt
ein,
schwer
zu
widerstehen
Ela
bota
a
minissaia
e
o
calor
vai
subir
Sie
zieht
den
Minirock
an,
die
Hitze
steigt
Tomara
que
caia,
pronta
pra
seduzir
Hoffentlich
rutscht
er,
bereit
zu
verführen
Corpo
escupido,
vacila
tu
tá
perdido
Makelloser
Körper,
zögerst
du
bist
verloren
Encanta
polícia,
trabalhador,
bandido
Bezaubert
Polizist,
Arbeiter,
Ganove
Já
pegou
mais
de
100
de
na
balada
Hat
schon
über
hundert
im
Club
gehabt
18
De
idade,
novinha
preparada
18
Jahre
jung,
kleines
Ding
bereit
Mal
intencionada
dama
da
madrugada
Übelgesinnte
Dame
der
Morgenröte
Usa
e
abusa,
medusa
maquiada
Nützt
und
missbraucht,
geschminkte
Medusa
Sonho
de
consumo
dos
mano
da
quebrada
Traumfrau
der
Jungs
aus
dem
Viertel
E
o
pesadelo
de
muita
mulher
casada
Albtraum
vieler
verheirateter
Frauen
Já
saiu
com
vários,
mas
não
se
apega
ninguém
War
mit
vielen
zusammen,
hängt
an
keinem
Agenda
de
telefone
humm
tem
mais
de
cem
Telefonliste
hmm
hat
über
hundert
Saiu
com
fulano,
beltrano,
cicrano
Ging
mit
Soundso,
Dingsda,
Dem-und-dem
Palavra,
compromisso
pra
ela
não
tá
no
plano
Wort,
Verpflichtung
steht
nicht
auf
ihrem
Plan
Qual
o
próximo
mano
o
nome
da
lista
Wer
ist
der
nächste
Kerl,
der
Name
auf
der
Liste
Vai
servir
de
tapete
pra
aquela
que
pisa
na
pista
Wird
Teppich
sein
für
die,
die
auf
der
Tanzfläche
auftritt
Ela
tem
swing
ginga
de
capoeira
Sie
hat
Schwung,
Capoeira-Ginga
Mais
um
caiu
na
cama
da
dama
feiticeira
Noch
einer
fiel
in
das
Bett
der
Zauberdame
O
nome
desse
ela
nem
lembrou
Dessen
Namen
wusste
sie
nicht
mehr
Também
foi
impossível
depois
que
o
clima
esquentou
Unmöglich
nachdem
die
Stimmung
heiß
wurde
Ele
se
empolgou
de
forma
natural
Er
wurde
natürlich
erregt
Sentimento
de
robô,
sexo
animal
Roboter-Gefühl,
tierischer
Sex
No
quarto
de
motel,
loucuras
de
casal
Im
Motelzimmer,
Paar-Wahnsinn
Na
torre
de
babel,
mundo
artificial
Im
Turm
zu
Babel,
künstliche
Welt
Ele
ate
lembrou
da
tal
da
camisinha
Er
erinnerte
sich
an
das
Kondom
Mas
nem
duvidou,
confiou
na
novinha
Doch
zweifelte
nicht,
vertraute
dem
Mädel
Com
cara
de
princesa,
pele
bem
tratada
Mit
Prinzessinnengesicht,
gepflegte
Haut
Ele
foi
com
tudo
pensando
"num
pega
nada"
Er
ging
voll
rein
dachte
"kriegt
man
nicht"
As
luzes
da
balada
às
vezes
cegam
você
Diskolichter
blenden
dich
manchmal
Fazemos
de
tudo
achando
que
nada
vai
acontecer
Wir
tun
alles
denken
nichts
passiert
Já
faz
tempo
que
ela
não
cola
no
rolê
Lange
ist
sie
nicht
mehr
ausgegangen
Depois
daquele
dia
surreal
no
privê
Seit
jenem
surrealen
Tag
im
Privatzimmer
Coquetel
de
lembrança
entre
a
morte
e
o
prazer
Erinnerungscocktail
zwischen
Tod
und
Lust
E
o
culpado
me
diz
quem
foi
por
não
se
proteger
Der
Schuldige?
Wer
nicht
geschützt
hat
Ela
marcou
pra
sempre,
difícil
de
esquecer
Sie
prägte
sich
ein,
schwer
zu
vergessen
Um
corpo
tão
bonito
lotado
de
HIV
So
schöner
Körper
voller
HIV
E
assim,
dança
eu,
dança
você
Und
so,
tanze
ich,
tanzt
du
Vacilou,
caiu
na
dança
do
HIV
Zögerte,
fiel
in
den
HIV-Tanz
]E
assim,
dança
eu,
dança
você
Und
so,
tanze
ich,
tanzt
du
Vacilou,
caiu
na
dança
do
HIV
Zögerte,
fiel
in
den
HIV-Tanz
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bruno Prieto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.