Maskinen - Liv Och Död - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maskinen - Liv Och Död




Liv Och Död
Жизнь и смерть
Det måste vara liv och död
Это должно быть на жизнь и смерть,
Det måste kännas i ditt hjärta riktigt
Это должно чувствоваться в твоем сердце по-настоящему.
För om jag tar i för löst
Ведь если я возьмусь за это слишком слабо,
Har jag förlorat allt imorgon bitti
То потеряю все завтра утром.
Du kan säga vad du vill, du kan gnälla lite till
Ты можешь говорить, что хочешь, можешь еще немного поныть,
Men gör det hos min jurist för jag får säga vad jag vill
Но делай это у моего юриста, потому что я могу говорить, что хочу.
Att du lägger ner din tid och att jag bränner energi
Что ты тратишь свое время, а я жгу энергию,
För att kunna sätta dit Mister Frej och Afasi
Чтобы упечь за решетку Мистера Фрея и Афаси.
Signa deal med ett gäng som förstår att ribban är hög
Подписываю контракт с бандой, которая понимает, что планка высока,
Och gör en video där kungen tar kokain från en röv
И снимаю видео, где король нюхает кокаин из задницы.
Dom som ber oss att vara tysta, dom kan ligga och
Те, кто просят нас молчать, могут лежать и подыхать,
För vi besannar inte den formen av tiggandes bön
Потому что мы не отвечаем на такую форму нищенской мольбы.
Men jag kokar hjärta och själ, ner i allt som jag gör
Но я вкладываю сердце и душу во все, что делаю,
Därför jag kan i versen som en entreprenör
Поэтому могу читать рэп, как предприниматель.
Jag förlorar bara när, någon lämnas oberörd
Я проигрываю только тогда, когда кто-то остается равнодушным,
jag jonglerar med brinnande bajskorvar tills jag dör
Поэтому я жонглирую горящими какашками, пока не умру.
Jag sitter här och luktar gott i händelsernas centrum
Я сижу здесь и благоухаю в центре событий,
Du sitter där och ruttnar bort i händelsernas väntrum
Ты сидишь там и гниешь в зале ожидания событий.
Som vanligt tar jag mig min största kostym
Как обычно, я надеваю свой лучший костюм
Och lever om bästa sändningstid och högsta volym
И живу в прайм-тайм на максимальной громкости.
För du vet - det måste vara liv och död
Ведь ты знаешь - это должно быть на жизнь и смерть,
Det måste kännas i ditt hjärta riktigt
Это должно чувствоваться в твоем сердце по-настоящему.
För om jag tar i för löst, har jag förlorat allt imorgon bitti
Ведь если я возьмусь за это слишком слабо, то потеряю все завтра утром.
Liv död, liv död - måste vara liv och död!
Жизнь-смерть, жизнь-смерть - должно быть на жизнь и смерть!
Heeeey ooh, liv död, liv död - måste vara liv och död!
Эй, у-у, жизнь-смерть, жизнь-смерть - должно быть на жизнь и смерть!
Heeeey ooh, liv död, liv död - måste vara liv och död!
Эй, у-у, жизнь-смерть, жизнь-смерть - должно быть на жизнь и смерть!
Heeeey ooh, (måste vara liv och död) måste vara liv och död!
Эй, у-у, (должно быть на жизнь и смерть) должно быть на жизнь и смерть!
Heeeey ooh, liv död, liv död - måste vara liv och död!
Эй, у-у, жизнь-смерть, жизнь-смерть - должно быть на жизнь и смерть!
Det måste vara liv och död om jag ska göra det här
Это должно быть на жизнь и смерть, если я собираюсь этим заниматься.
Vill kunna se mig själv i spegeln om jag blir pensionär
Хочу иметь возможность смотреть на себя в зеркало, когда выйду на пенсию.
finns det ingen mera kung, det är okej att vara fag
Тогда не будет больше короля, можно будет быть педиком.
Jag och Herbert var förändring, vi var del av det där
Я и Герберт были переменами, мы были частью этого.
Å vi såg skiten vända och vi tog våra chanser
И мы видели, как дерьмо переворачивается, и мы использовали свои шансы,
Fast hela rap-scenen gick baklänges och med cancer
Хотя вся рэп-сцена шла задом наперед и с раком.
Acnet satt i ansiktet, inte märket jackan
Прыщи были на лице, а не бирка на куртке.
Flera hundra skitungar skulle lära sig att rappa
Несколько сотен засранцев должны были научиться читать рэп.
Allt var vackert, fast min lägenhet var full av asbest
Все было прекрасно, хотя моя квартира была полна асбеста.
Du var min bästa vän, fick alltid äta av din matsäck
Ты был моим лучшим другом, я всегда мог поесть из твоего пакета с едой.
Jag grät men din mamma när dom stängde igen din plastsäck
Я плакал вместе с твоей мамой, когда они застегивали твой пластиковый мешок.
Ringrostig duvunge kommer alltid vara fastspänd
Ржавый птенец всегда будет пристегнут.
Står här vid botten, din musik är helt unik
Стою здесь на дне, твоя музыка совершенно уникальна.
Om du stannar kvar i Ronneby kostar det ditt liv
Если ты останешься в Роннебю, это будет стоить тебе жизни.
Det här är liv och död för mig
Это для меня вопрос жизни и смерти.
Ifrågasätter du den saken är du död för mig!
Если ты сомневаешься в этом, ты для меня мертв!
Det måste vara liv och död
Это должно быть на жизнь и смерть,
Det måste kännas i ditt hjärta riktigt
Это должно чувствоваться в твоем сердце по-настоящему.
För om jag tar i för löst, har jag förlorat allt imorgon bitti
Ведь если я возьмусь за это слишком слабо, то потеряю все завтра утром.
Det måste vara liv och död
Это должно быть на жизнь и смерть,
Det måste kännas i ditt hjärta riktigt
Это должно чувствоваться в твоем сердце по-настоящему.
För om jag tar i för löst, har jag förlorat allt imorgon bitti
Ведь если я возьмусь за это слишком слабо, то потеряю все завтра утром.
Liv död, liv död - måste vara liv och död!
Жизнь-смерть, жизнь-смерть - должно быть на жизнь и смерть!
Heeeey ooh, liv död, liv död - måste vara liv och död!
Эй, у-у, жизнь-смерть, жизнь-смерть - должно быть на жизнь и смерть!
Heeeey ooh, liv död, liv död - måste vara liv och död!
Эй, у-у, жизнь-смерть, жизнь-смерть - должно быть на жизнь и смерть!
Heeeey ooh, liv död, liv död - måste vara liv och död!
Эй, у-у, жизнь-смерть, жизнь-смерть - должно быть на жизнь и смерть!
Heeeey ooh, liv död, liv död - måste vara liv och död!
Эй, у-у, жизнь-смерть, жизнь-смерть - должно быть на жизнь и смерть!
Det måste vara liv och död
Это должно быть на жизнь и смерть,
Det måste kännas i ditt hjärta riktigt
Это должно чувствоваться в твоем сердце по-настоящему.
För om jag tar i för löst, har jag förlorat allt imorgon bitti
Ведь если я возьмусь за это слишком слабо, то потеряю все завтра утром.





Writer(s): Eklow Linus Johan, Munkhammar Erik Herbert Emanuel, Larsson Frej Robin, Guilamore Coly, Lindquist Lars


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.