Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Clavos y globos
Гвозди и шары
A
ver
con
que
cara
me
presento
Посмотри,
с
каким
лицом
я
предстану
перед
тобой.
No
te
preocupes
ya
me
quedan
pocas
Не
волнуйся,
у
меня
их
осталось
немного.
De
tanto
vicio
de
coleccionar
От
этой
пагубной
привычки
коллекционировать...
Ya
no
tengo
para
traumas
У
меня
больше
нет
места
для
травм.
más
lugar
Больше
нет
места.
De
rodillas
al
terror,
На
коленях
перед
ужасом,
pánico
alucinatorio
галлюцинаторная
паника
y
frustración
и
разочарование.
Y
todos
esas
cosas
horribles
И
все
эти
ужасные
вещи,
Que
no
son
ciertas
которые
не
являются
правдой.
Comienza
a
acortársele
Расстояние
до
неба
начинает
сокращаться.
La
distancia
con
el
cielo
Расстояние
до
неба
начинает
сокращаться.
Y
la
cuerda
que
lo
sostiene
И
веревка,
которая
его
держит,
Tiende
a
desintegrarse
стремится
распасться.
Ya
rompí
cerraduras
Я
уже
сломал
замки,
Fracasos
de
bronce
бронзовые
неудачи.
De
rodillas
al
terror,
На
коленях
перед
ужасом,
pánico
alucinatorio
галлюцинаторная
паника
y
frustración
de
la
guerra
и
разочарование
от
войны.
Vicios
de
coleccionar
Привычка
коллекционировать
пороки.
Comiste
de
cada
agujeros
Ты
ела
из
каждой
дыры.
Ya
comienzan
a
bloquearse
Линии
начинают
блокироваться.
Paraliza
hablar
de
eso
Парализует
говорить
об
этом.
Marioneta
pendular
Марионетка-маятник.
Eso
soy
y
me
arrepiento
Это
я,
и
я
сожалею,
De
no
haber
salido
antes
что
не
выбрался
раньше
De
esta
soledad
из
этого
одиночества.
Clavos
de
resignación
Гвозди
смирения.
Atavío
abismos
Я
украшаю
бездны.
Cada
vez
más
grandes
Все
больше
и
больше,
Soy
un
globo
Я
как
воздушный
шар,
A
punto
de
esperar
готовый
ждать,
al
menos
excitación
по
крайней
мере,
возбуждения
Aunque
siento
que
prefiero
Хотя
я
чувствую,
что
предпочитаю
La
angustiosa
calma
al
desinflarse
y
descansar
мучительную
тишину
сдувания
и
покоя.
Aunque
siento
que
prefiero
Хотя
я
чувствую,
что
предпочитаю
La
angustiosa
calma
al
desinflarse
y
descansar
мучительную
тишину
сдувания
и
покоя.
Aunque
siento
que
prefiero
Хотя
я
чувствую,
что
предпочитаю
La
angustiosa
calma
al
desinflarse
y
descansar
мучительную
тишину
сдувания
и
покоя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pablo Eduardo Mondello, Guillermo Cristian Cidade
Album
El Mamut
date de sortie
12-11-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.