Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo mío no es tan grave
Meine Sache ist nicht so schlimm
No
se
olviden
de
avisarme,
Vergesst
nicht,
mich
zu
benachrichtigen,
sus
días
todos
tienen,
ihr
habt
alle
eure
Tage,
no
se
olviden
de
avisarme,
vergesst
nicht,
mich
zu
benachrichtigen,
lo
mío
no
es
tan
grave.
meine
Sache
ist
nicht
so
schlimm.
Tranquilo
voy
en
subte,
Entspannt
fahre
ich
mit
der
U-Bahn,
lo
mío
no
es
tan
grave.
meine
Sache
ist
nicht
so
schlimm.
Vivo
siempre
en
Buenos
Aires,
Ich
lebe
immer
in
Buenos
Aires,
(no
aguanto
más),
(ich
halte
es
nicht
mehr
aus),
para
Parque
Centenario,
zum
Parque
Centenario,
no
me
hables
en
ese
tono,
sprich
nicht
in
diesem
Ton
mit
mir,
lo
mío
no
es
tan
grave.
meine
Sache
ist
nicht
so
schlimm.
Tranquilo
voy
en
subte,
Entspannt
fahre
ich
mit
der
U-Bahn,
lo
mío
no
es
tan
grave.
meine
Sache
ist
nicht
so
schlimm.
Y
así
será
porque
siempre
Und
so
wird
es
sein,
weil
ich
immer
quiero
besarme
con
las
nubes.
die
Wolken
küssen
möchte.
Lo
mío
no
es
tan
grave,
Meine
Sache
ist
nicht
so
schlimm,
tranquilo
voy
en
subte,
entspannt
fahre
ich
mit
der
U-Bahn,
lo
mío
no
es
tan
grave,
meine
Sache
ist
nicht
so
schlimm,
y
así
será
porque
siempre
und
so
wird
es
sein,
weil
ich
immer
quiero
besarme
con
las
nubes.
die
Wolken
küssen
möchte.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guillermo Cristian Cidade, Pablo Eduardo Mondello
Album
Ringo
date de sortie
12-08-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.