Massacre - Lo mío no es tan grave - traduction des paroles en allemand

Lo mío no es tan grave - Massacretraduction en allemand




Lo mío no es tan grave
Meine Sache ist nicht so schlimm
No se olviden de avisarme,
Vergesst nicht, mich zu benachrichtigen,
sus días todos tienen,
ihr habt alle eure Tage,
no se olviden de avisarme,
vergesst nicht, mich zu benachrichtigen,
lo mío no es tan grave.
meine Sache ist nicht so schlimm.
Tranquilo voy en subte,
Entspannt fahre ich mit der U-Bahn,
lo mío no es tan grave.
meine Sache ist nicht so schlimm.
Vivo siempre en Buenos Aires,
Ich lebe immer in Buenos Aires,
(no aguanto más),
(ich halte es nicht mehr aus),
para Parque Centenario,
zum Parque Centenario,
no me hables en ese tono,
sprich nicht in diesem Ton mit mir,
lo mío no es tan grave.
meine Sache ist nicht so schlimm.
Tranquilo voy en subte,
Entspannt fahre ich mit der U-Bahn,
lo mío no es tan grave.
meine Sache ist nicht so schlimm.
Y así será porque siempre
Und so wird es sein, weil ich immer
quiero besarme con las nubes.
die Wolken küssen möchte.
Lo mío no es tan grave,
Meine Sache ist nicht so schlimm,
tranquilo voy en subte,
entspannt fahre ich mit der U-Bahn,
lo mío no es tan grave,
meine Sache ist nicht so schlimm,
y así será porque siempre
und so wird es sein, weil ich immer
quiero besarme con las nubes.
die Wolken küssen möchte.





Writer(s): Guillermo Cristian Cidade, Pablo Eduardo Mondello


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.