Paroles et traduction Massimo - Zamisli
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Naivno
čuvam
dane,
odavno
odbrojane
Наивно
храню
дни,
давно
сочтенные
Naivno
gledam
kako
lišće
nikako
da
se
preda
Наивно
смотрю,
как
листва
никак
не
сдаётся
Dani
ko
suhe
grane,
odavno
odrezane
Дни
как
сухие
ветви,
давно
срезанные
Al'
nikom
ja
ne
dam
da
na
njih
staje,
da
na
njih
sjeda
Но
никому
не
позволю
на
них
наступать,
на
них
садиться
Zamisli,
jedan
od
listova
sam
tih
Представь,
я
один
из
этих
листьев
Zamisli,
jednom
ću
ovu
krošnju
napustiti
Представь,
однажды
я
покину
эту
крону
Zamisli,
vjetar
zamrsi
planove
kao
grane
Представь,
ветер
смешает
планы,
как
ветки
I
kao
list
s
drveta
padnem
И
как
лист
с
дерева
упаду
Više
ne
dijelim
dane
na
pogrešne
i
prave
Больше
не
делю
дни
на
ошибочные
и
правильные
I
proljeću
treba
jesen
da
svu
paletu
boja
iznese
И
весне
нужна
осень,
чтобы
вся
палитра
красок
открылась
Dani
ko
suhe
grane,
odavno
odrezane
Дни
как
сухие
ветви,
давно
срезанные
Al'
nikom
ja
ne
dam
da
na
njih
sjeda
Но
никому
я
не
позволю
на
них
садиться
Zamisli,
jedan
od
listova
sam
tih
Представь,
я
один
из
этих
листьев
Zamisli,
jednom
ću
ovu
krošnju
napustiti
Представь,
однажды
я
покину
эту
крону
Zamisli,
vjetar
zamrsi
planove
kao
grane
Представь,
ветер
смешает
планы,
как
ветки
I
kao
list
s
drveta
padnem
И
как
лист
с
дерева
упаду
Zamisli,
jedan
od
listova
sam
tih
Представь,
я
один
из
этих
листьев
Zamisli,
jednom
ću
ovu
krošnju
napustiti
Представь,
однажды
я
покину
эту
крону
Zamisli,
vjetar
zamrsi
planove
kao
grane
Представь,
ветер
смешает
планы,
как
ветки
I
kao
list
s
drveta
padnem
И
как
лист
с
дерева
упаду
Ooh,
zamisli
О,
представь
Vjetar
zamrsi
planove
kao
grane
Ветер
смешает
планы,
как
ветки
I
kao
list
s
drveta
padnem
И
как
лист
с
дерева
упаду
I
kao
list
s
drveta
padnem
И
как
лист
с
дерева
упаду
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rajko Dujmic, Jura Ferina, Masimo Savic, Ivan Decak, Pavao Miholjevic, Mihael Kurjancic
Album
Zamisli
date de sortie
13-06-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.