Paroles et traduction Massimo Bubola - Blues Di Re Teodorico
Blues Di Re Teodorico
Blues of King Theodoric
Un
giorno
re
Teodorico
sentì
suonare
- bang!
bang!
-
One
day
King
Theodoric
heard
some
music
- bang!
bang!
-
Era
il
segnale
di
caccia
degli
scudieri
del
re
It
was
the
hunting
signal
of
the
squire
of
the
king
Il
più
bel
cervo
del
mondo
stava
passando
di
lì
The
most
beautiful
deer
in
the
world
was
passing
by
Ma
non
aveva
un
cavallo
per
inseguirlo
e
così
But
he
didn't
have
a
horse
to
chase
it
and
so
- Povero
re,
povero
re,
povero
re
Teodorico!
-
- Poor
king,
poor
king,
poor
king
Theodoric!
-
E
poi
gli
apparve
un
destriero
nero
più
nero
non
c'è
And
then
there
arrived
a
black
steed
like
no
other,
pitch
black
Aveva
gli
occhi
di
fuoco,
gli
disse
- Vieni
con
me!
He
had
eyes
of
fire,
he
said
- Come
with
me!
Cattureremo
la
bestia
e
le
sue
corna
io
ti
darò
We'll
catch
this
beast
and
his
antlers
I'll
give
to
you
Su
svelto
saltami
in
groppa
e
tieni
forte
sennò
-
Come
quick
jump
on
my
back
and
hold
on
tight
or
else
-
- Povero
re,
povero
re,
povero
re
Teodorico!
-
- Poor
king,
poor
king,
poor
king
Theodoric!
-
Tua
moglie,
i
tuoi
figli,
tua
madre
Your
wife,
your
children,
your
mother
Saluta
bene
perché
Greet
them
all
well
because
I
regni,
i
fiumi,
le
strade
The
kingdoms,
the
rivers,
the
roads
Ora
appartengono
a
me!
Now
belong
to
me!
- Povero
re,
povero
re,
povero
re
Teodorico!
-
- Poor
king,
poor
king,
poor
king
Theodoric!
-
E
da
Verona
a
Messina
ci
mise
un
attimo
o
poco
più
And
from
Verona
to
Messina
it
took
no
time
at
all
Capì
quand'era
ormai
tardi
che
quel
cavallo
era
Belzebù
He
understood
when
it
was
too
late
that
the
horse
was
the
devil
Dall'alto
azzurro
del
cielo,
dentro
il
vulcano
si
fiondò
giù
From
the
blue
sky
above,
into
the
volcano
he
threw
himself
Dove
comincia
l'inferno
e
dove
indietro
non
torni
più
Where
hell
begins
and
where
there
is
no
going
back
- Povero
re,
povero
re,
povero
re
Teodorico!
-
- Poor
king,
poor
king,
poor
king
Theodoric!
-
Tua
moglie,
i
tuoi
figli,
tua
madre
Your
wife,
your
children,
your
mother
Saluta
bene
perché
Greet
them
all
well
because
I
regni,
i
fiumi,
le
strade
The
kingdoms,
the
rivers,
the
roads
Ora
appartengono
a
me!
Now
belong
to
me!
- Povero
re,
povero
re,
povero
re
Teodorico!
-
- Poor
king,
poor
king,
poor
king
Theodoric!
-
- Povero
re,
povero
re,
povero
re
Teodorico!
- Poor
king,
poor
king,
poor
king
Theodoric!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Massimo Bubola
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.