Massimo Bubola - Blues di re teodorico (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Massimo Bubola - Blues di re teodorico (Live)




Blues di re teodorico (Live)
Blues of King Theodoric (Live)
Un giorno re Teodorico sentì suonare - bang! bang! -
A day King Theodoric heard the sound - bang! bang! -
Era il segnale di caccia degli scudieri del re
It was the hunting signal of the king's squires
Il più bel cervo del mondo stava passando di
The most beautiful stag in the world was passing by
Ma non aveva un cavallo per inseguirlo e così
But he had no horse to chase it with and so
- Povero re, povero re, povero re Teodorico! -
- Poor king, poor king, poor King Theodoric! -
E poi gli apparve un destriero nero più nero non c'è
And then a black steed appeared to him, blacker than black
Aveva gli occhi di fuoco, gli disse - Vieni con me!
It had eyes of fire and said to him - Come with me! -
Cattureremo la bestia e le sue corna io ti darò
We will catch the beast and its antlers I will give to you
Su svelto saltami in groppa e tieni forte sennò -
Quickly, hop on to my back and hold on tight or else -
- Povero re, povero re, povero re Teodorico! -
- Poor king, poor king, poor King Theodoric! -
Tua moglie, i tuoi figli, tua madre
Your wife, your children, your mother
Saluta bene perché
Say goodbye well because
I regni, i fiumi, le strade
The kingdoms, the rivers, the roads
Ora appartengono a me!
Now belong to me!
- Povero re, povero re, povero re Teodorico! -
- Poor king, poor king, poor King Theodoric! -
E da Verona a Messina ci mise un attimo o poco più
And from Verona to Messina it took a moment or a little more
Capì quand'era ormai tardi che quel cavallo era Belzebù
He understood when it was too late that this horse was Beelzebub
Dall'alto azzurro del cielo, dentro il vulcano si fiondò giù
From the clear blue sky, it plunged into the volcano
Dove comincia l'inferno e dove indietro non torni più
To where hell begins and from where you don't come back
- Povero re, povero re, povero re Teodorico! -
- Poor king, poor king, poor King Theodoric! -
Tua moglie, i tuoi figli, tua madre
Your wife, your children, your mother
Saluta bene perché
Say goodbye well because
I regni, i fiumi, le strade
The kingdoms, the rivers, the roads
Ora appartengono a me!
Now belong to me!
- Povero re, povero re, povero re Teodorico! -
- Poor king, poor king, poor King Theodoric! -
- Povero re, povero re, povero re Teodorico!
- Poor king, poor king, poor King Theodoric! -





Writer(s): Massimo Bubola


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.