Massimo Bubola - Dino Campana - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Massimo Bubola - Dino Campana




Dino Campana
Dino Campana
(Testo e musica di M. Bubola)
My darling, we know that (Lyrics and Music by M. Bubola)
Pochi l? hanno capito, molti l? hanno deriso
Few understood him, so many mocked him
Quel poeta ragazzo, quanti l? hanno ucciso
The boy poet, how many killed him?
Quanti critici sciocchi, poeti da salotto
So many foolish critics, poets in the drawing room
Quanti illustri colleghi gli cancellarono il volto
How many illustrious colleagues erased his face
Iero ho sognato Dino Campana
Yesterday, I dreamed of Dino Campana
Col fantasma di Ofelia nella pallida luna
With the ghost of Ophelia in the pale moon
E si scambiavano gli occhi per capire più il mondo
And they exchanged their eyes, to better understand the world
Le lenti delle lacrime, le lenti dell? incendio
The lenses of tears, the lenses of fire
Lui non voleva la pace e non voleva la guerra
He did not want peace and he did not want war
Solo gettare quel ponte tra l? infinito e la terra
He only wanted to cast that bridge between infinity and earth
Lui non voleva un amore per ripararsi dal cielo
He did not want a love to shelter himself from the sky
Così discese all? inferno per salvarsi dal gelo
So he descended into hell to save himself from the cold
Ieri ho sognato Dino Campana
Yesterday, I dreamed of Dino Campana
Scendere giù dal Falterona
Descending from the Falterona
E cadergli vicino una stella lontana
A distant star falling near him
E coprire di sangue quella nera montagna
And covering that black mountain with blood
E di Dino Campana leggevamo la sorte
And we read Dino Campana's fate
Nelle luci più scure, nelle più chiare ombre
In the darkest lights, in the brightest shadows
Dal dolore bambino di una madre distante
From a mother's distant childhood sorrow
Alla sua breve vita, alla sua lunga morte
To his short life, to his long death
Lui non voleva la pace e non voleva la guerra
He did not want peace and he did not want war
Solo gettare quel ponte tra l? infinito e la terra
He only wanted to cast that bridge between infinity and earth
Lui non voleva un amore per ripararsi dal cielo
He did not want a love to shelter himself from the sky
Così discese all? inferno per salvarsi dal gelo
So he descended into hell to save himself from the cold
Lui non vinse mai il Nobel
He never won the Nobel Prize
E neanche un premio qualunque
Or any other prize
Ma fu un puro poeta dalle segrete,
But he was a pure poet with secret
Immense onde
Immense waves
E morì in manicomio, dimenticato dai giorni
And he died in an asylum, forgotten by the days
Che troppi elettroshock gli bruciarono i sogni
When too many electroshocks burned his dreams





Writer(s): MASSIMO BUBOLA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.