Massimo Bubola - Emmylou - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Massimo Bubola - Emmylou




Emmylou
Emmylou
(M.Bubola)
(M.Bubola)
Neve sporca dentro il cortile
Dirty snow in the yard
Fango sul mio povero nome
Mud on my poor name
Mentre dietro si chiude la porta
As the gate closes behind me
Della triste vecchia prigione
Of the sad old prison
Avevo una moglie dolcissima
I had a very sweet wife
Il suo nome era Emmylou
Emmylou was her name
Avevo una moglie bellissima
I had a very beautiful wife
Perché l'ho uccisa non ricordo più
Why I killed her, I can't remember
Ci sposammo il 15 Marzo
We were married on March 15
Lungo un viale di tigli e mimose
Along an avenue of lindens and mimosas
La sua luce accecava i miei occhi
Her light blinded my eyes
La sua voce addolciva il mio cuore
Her voice softened my heart
Per tre anni la vita fu semplice
For three years life was simple
Un bambino, il lavoro, la casa
A child, work, home
Le stagioni scorrevano docili
The seasons flowed gently
Annodate da un filo di lana
Tied together by a thread of wool
E' per me difficile signori
It's hard for me to understand, ladies and gentlemen
Comprendere il perché!
Why!
Chiedo agli uomini perdono
I ask forgiveness of men
E a Dio pietà di me
And mercy of God
E un giorno il diavolo bussò alla mia porta
And one day the devil knocked at my door
Sotto le vesti di uno studente
In the guise of a student
Suonava il piano era così divertente
He played the piano, he was so amusing
Gli chiedemmo di fermarsi un po' qui
We asked him to stay here a little while
E fu così che da piccoli accordi
And so it was that from small chords
La loro intesa salì
Their understanding grew
Fino al confine di tutti i rimorsi
To the point of no remorse
Io mi trovavo a passare di
I happened to be passing by
Abbracciati come edera e quercia
Embraced like ivy and oak
Distesi sulla riva del fiume
Lying on the riverbank
Vidi l'erba macchiarsi di rosso
I saw the grass stained red
I loro corpi coprirsi di piume
Their bodies covered with feathers
Le misi due rose sul petto
I put two roses on her chest
Una bianca, una rosso carminio
One white, one carmine red
Le misi due perle all'orecchio
I put two pearls in her ear
E le scarpe color ciclamino
And cyclamen-colored shoes
E' per me difficile signori
It's hard for me to understand, ladies and gentlemen
Comprendere il perché!
Why!
Chiedo agli uomini perdono
I ask forgiveness of men
E a Dio pietà di me
And mercy of God
Trovo sempre quello che perdo
I always find what I lose
Perdo sempre quello che trovo
I always lose what I find
- Signor giudice, conosco il coltello
- Judge, I recognize the knife
è senz'altro di mia proprietà -
It is without a doubt my property -
Avevo una moglie dolcissima
I had a very sweet wife
Il suo nome era Emmylou
Emmylou was her name
Avevo una moglie bellissima
I had a very beautiful wife
Perché l'ho uccisa non ricordo più
Why I killed her, I can't remember





Writer(s): Massimo Bubola


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.