Paroles et traduction Massimo Bubola - Emmylou
Neve
sporca
dentro
il
cortile
Dirty
snow
in
the
yard
Fango
sul
mio
povero
nome
Mud
on
my
poor
name
Mentre
dietro
si
chiude
la
porta
As
the
gate
closes
behind
me
Della
triste
vecchia
prigione
Of
the
sad
old
prison
Avevo
una
moglie
dolcissima
I
had
a
very
sweet
wife
Il
suo
nome
era
Emmylou
Emmylou
was
her
name
Avevo
una
moglie
bellissima
I
had
a
very
beautiful
wife
Perché
l'ho
uccisa
non
ricordo
più
Why
I
killed
her,
I
can't
remember
Ci
sposammo
il
15
Marzo
We
were
married
on
March
15
Lungo
un
viale
di
tigli
e
mimose
Along
an
avenue
of
lindens
and
mimosas
La
sua
luce
accecava
i
miei
occhi
Her
light
blinded
my
eyes
La
sua
voce
addolciva
il
mio
cuore
Her
voice
softened
my
heart
Per
tre
anni
la
vita
fu
semplice
For
three
years
life
was
simple
Un
bambino,
il
lavoro,
la
casa
A
child,
work,
home
Le
stagioni
scorrevano
docili
The
seasons
flowed
gently
Annodate
da
un
filo
di
lana
Tied
together
by
a
thread
of
wool
E'
per
me
difficile
signori
It's
hard
for
me
to
understand,
ladies
and
gentlemen
Comprendere
il
perché!
Why!
Chiedo
agli
uomini
perdono
I
ask
forgiveness
of
men
E
a
Dio
pietà
di
me
And
mercy
of
God
E
un
giorno
il
diavolo
bussò
alla
mia
porta
And
one
day
the
devil
knocked
at
my
door
Sotto
le
vesti
di
uno
studente
In
the
guise
of
a
student
Suonava
il
piano
era
così
divertente
He
played
the
piano,
he
was
so
amusing
Gli
chiedemmo
di
fermarsi
un
po'
qui
We
asked
him
to
stay
here
a
little
while
E
fu
così
che
da
piccoli
accordi
And
so
it
was
that
from
small
chords
La
loro
intesa
salì
Their
understanding
grew
Fino
al
confine
di
tutti
i
rimorsi
To
the
point
of
no
remorse
Io
mi
trovavo
a
passare
di
lì
I
happened
to
be
passing
by
Abbracciati
come
edera
e
quercia
Embraced
like
ivy
and
oak
Distesi
sulla
riva
del
fiume
Lying
on
the
riverbank
Vidi
l'erba
macchiarsi
di
rosso
I
saw
the
grass
stained
red
I
loro
corpi
coprirsi
di
piume
Their
bodies
covered
with
feathers
Le
misi
due
rose
sul
petto
I
put
two
roses
on
her
chest
Una
bianca,
una
rosso
carminio
One
white,
one
carmine
red
Le
misi
due
perle
all'orecchio
I
put
two
pearls
in
her
ear
E
le
scarpe
color
ciclamino
And
cyclamen-colored
shoes
E'
per
me
difficile
signori
It's
hard
for
me
to
understand,
ladies
and
gentlemen
Comprendere
il
perché!
Why!
Chiedo
agli
uomini
perdono
I
ask
forgiveness
of
men
E
a
Dio
pietà
di
me
And
mercy
of
God
Trovo
sempre
quello
che
perdo
I
always
find
what
I
lose
Perdo
sempre
quello
che
trovo
I
always
lose
what
I
find
- Signor
giudice,
conosco
il
coltello
- Judge,
I
recognize
the
knife
è
senz'altro
di
mia
proprietà
-
It
is
without
a
doubt
my
property
-
Avevo
una
moglie
dolcissima
I
had
a
very
sweet
wife
Il
suo
nome
era
Emmylou
Emmylou
was
her
name
Avevo
una
moglie
bellissima
I
had
a
very
beautiful
wife
Perché
l'ho
uccisa
non
ricordo
più
Why
I
killed
her,
I
can't
remember
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Massimo Bubola
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.