Paroles et traduction Massimo Bubola - Mio Capitano
(Testo
e
musica
di
M.
Bubola)
(Words
and
Music
by
M.
Bubola)
Volevo
essere
il
tuo
capitano
I
wanted
to
be
your
captain
Guidarti
nella
bufera
Guide
you
through
the
storm
Ti
avrei
portato
così
lontano
I
would
have
taken
you
so
far
Volevo
essere
la
tua
regina
I
wanted
to
be
your
queen
Donarti
il
cuore
e
la
spada
Give
you
my
heart
and
my
sword
Volevo
essere
la
tua
bambina
I
wanted
to
be
your
little
girl
E
la
tua
donna
di
strada
And
your
street
lady
Ora
che
tu
non
sei
più
qui
Now
that
you
are
no
longer
here
I
cani
abbaiano,
le
porte
sbattono
The
dogs
bark,
the
doors
slam
Ora
che
tu
non
sei
più
qui
Now
that
you
are
no
longer
here
I
libri
cadono,
le
greggi
sbandano
The
books
fall,
the
flocks
swerve
Ora
che
non
sei
con
me
Now
that
you're
not
with
me
Dovrò
imparare
a
rivivere
I
will
have
to
learn
to
live
again
Ora
che
non
sei
con
me
Now
that
you're
not
with
me
Dovrò
qualcosa
decidere
I
will
have
to
decide
Ora
che
tu
non
sei
più
il
mio
capitano
Now
that
you
are
no
longer
my
captain
Ora
che
io
non
son
più
il
tuo
capitano
Now
that
I
am
no
longer
your
captain
Potevo
correre
sulla
scogliera
I
could
run
on
the
cliff
Se
ti
vedevo
arrivare
If
I
saw
you
coming
Potevo
attenderti
nella
preghiera
I
could
wait
for
you
in
prayer
In
riva
al
mare
By
the
sea
Ora
che
tu
non
sei
più
qui
Now
that
you
are
no
longer
here
I
cani
abbaiano,
le
porte
sbattono,
The
dogs
bark,
the
doors
slam,
Ora
che
tu
non
sei
più
qui
Now
that
you
are
no
longer
here
I
libri
cadono,
le
greggi
sbandano
The
books
fall,
the
flocks
swerve
Ora
che
non
sei
con
me
Now
that
you're
not
with
me
Dovrò
imparare
a
rivivere
I
will
have
to
learn
to
live
again
Ora
che
non
sei
con
me
Now
that
you're
not
with
me
Dovrò
qualcosa
decidere
I
will
have
to
decide
Ora
che
tu
non
sei
più
il
mio
capitano
Now
that
you
are
no
longer
my
captain
Ora
che
io
non
son
più
il
tuo
capitano
Now
that
I
am
no
longer
your
captain
Ora
che
tu
non
sei
più
qui
Now
that
you
are
no
longer
here
I
cani
abbaiano,
le
porte
sbattono,
The
dogs
bark,
the
doors
slam,
Ora
che
tu
non
sei
più
qui
Now
that
you
are
no
longer
here
I
libri
cadono,
le
greggi
sbandano
The
books
fall,
the
flocks
swerve
Ora
che
non
sei
con
me
Now
that
you're
not
with
me
Dovrò
imparare
a
rivivere
I
will
have
to
learn
to
live
again
Ora
che
non
sei
con
me
Now
that
you're
not
with
me
Dovrò
qualcosa
decidere
I
will
have
to
decide
Ora
che
tu
non
sei
più
il
mio
capitano
Now
that
you
are
no
longer
my
captain
Ora
che
io
non
son
più
il
tuo
capitano
Now
that
I
am
no
longer
your
captain
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): massimo bubola
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.