Massimo Bubola - Specialmente In Gennaio - traduction des paroles en allemand

Specialmente In Gennaio - Massimo Bubolatraduction en allemand




Specialmente In Gennaio
Besonders im Januar
(Parole e musica di M. Bubola)
(Worte und Musik von M. Bubola)
È specialmente in gennaio
Es ist besonders im Januar,
Che ci mordono le volpi.
dass uns die Füchse beißen.
È specialmente in gennaio
Es ist besonders im Januar,
Che annaffiamo queste croci.
dass wir diese Kreuze gießen.
Specialmente in gennaio
Besonders im Januar
Qualcosa filtra da lasssù.
sickert etwas von dort oben durch.
Specialmente in gennaio
Besonders im Januar
Perdoniamo un po' di più.
vergeben wir ein bisschen mehr.
Specialmente in gennaio
Besonders im Januar
Camminiamo più veloci.
gehen wir schneller.
È specialmente in gennaio
Es ist besonders im Januar,
Che le lacrime son dolci
dass die Tränen süß sind.
Ci consola la pioggia
Der Regen tröstet uns
E i sogni parlano di più.
und die Träume sprechen mehr.
Specialmente in gennaio
Besonders im Januar
Noi dormiamo a testa ingiù.
schlafen wir mit dem Kopf nach unten.
Dovunque sei
Wo immer du bist,
Dovunque vai
wo immer du hingehst,
C'è una musica più in là.
gibt es eine Musik weiter weg.
Quello che eri
Was du warst,
Quel che sarai
was du sein wirst,
Ti rivela un po' di più.
offenbart dir ein bisschen mehr.
Poi guardi il cielo e c'è una stella nuova lassù
Dann schaust du zum Himmel und da ist ein neuer Stern dort oben,
E quella stella che brilla in cielo, quella sei tu.
und dieser Stern, der am Himmel scheint, das bist du.
È specialmente in gennaio
Es ist besonders im Januar,
Che ritornano le voci.
dass die Stimmen zurückkehren.
È specialmente in gennaio
Es ist besonders im Januar,
Che ci allagano i ricordi.
dass uns die Erinnerungen überschwemmen.
È specialmente in gennaio
Es ist besonders im Januar,
Che mi manchi un po' di più.
dass ich dich ein bisschen mehr vermisse.
Specialmente in gennaio
Besonders im Januar
Porto il tuo giaccone blu.
trage ich deine blaue Jacke.
Dovunque sei
Wo immer du bist,
Dovunque vai
wo immer du hingehst,
C'è una musica più in là.
gibt es eine Musik weiter weg.
Quel che vedevi
Was du sahst,
Quel che vedrai
was du sehen wirst,
Ti rivela un po' di più.
offenbart dir ein bisschen mehr.
Se le parole dagli occhi nel cuore ti scendono giù
Wenn die Worte von deinen Augen ins Herz hinunterfließen,
Se le parole negli occhi dal cuore ti salgono su.
wenn die Worte in deinen Augen vom Herzen aufsteigen.
È specialmente in gennaio
Es ist besonders im Januar,
Che gli amici sono forti,
dass die Freunde stark sind,
Che ci ascoltano a lungo
dass sie uns lange zuhören,
Quando i giorni son più corti
wenn die Tage kürzer sind,
Ma mai niente o nessuno
aber niemals wird uns etwas oder jemand
Ci consolerà quaggiù.
hier unten trösten.
Specialmente in gennaio
Besonders im Januar
Il freddo non ti molla più.
lässt dich die Kälte nicht mehr los.
Dovunque sei
Wo immer du bist,
Dovunque vai
wo immer du hingehst,
C'è una musica più in
gibt es eine Musik weiter weg.
Quello che eri
Was du warst,
Quel che sarai
was du sein wirst,
Ti rivela un po' di più.
offenbart dir ein bisschen mehr.
Poi guardi il cielo e c'è una stella nuova lassù
Dann schaust du zum Himmel und da ist ein neuer Stern dort oben,
E quella stella che brilla in cielo, quella sei tu
und dieser Stern, der am Himmel scheint, das bist du.





Writer(s): Massimo Bubola


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.